Je demande à la délégation du Burundi de bien vouloir transmettre à la famille du regretté Président Ndadaye, au Gouvernement et au peuple burundais nos sincères condoléances. | UN | وإني أرجو من وفد بوروندي أن ينقل خالــص تعازينا إلى أسرة الرئيس الفقيد وإلى حكومة وشعب بوروندي. |
Au nom du Groupe des Etats d'Asie, j'adresse au Gouvernement et au peuple burundais ainsi qu'à la famille affligée du Président, par l'entremise de la délégation du Burundi, nos plus sincères condoléances. | UN | وبالنيابة عــن المجموعة اﻵسيوية أود، مــن خلال وفــد بوروندي، أن أنقـل خالص تعازينا لحكومة وشعب بوروندي وﻷسرة الفقيد العظيم. |
M. Bah (Union africaine), s'exprimant dans le cadre d'une vidéotransmission depuis Bujumbura, déclare qu'il incombe au gouvernement et au peuple burundais de veiller à une transition normale du processus de paix au processus électoral. | UN | 36 - السيد باه (الاتحاد الأفريقي): تكلم عبر وصلة الفيديو من بوجمبورا، فقال إنه من الواجب على حكومة وشعب بوروندي ضمان انتقال سلس من عملية السلام إلى العملية الانتخابية. |
M. Kafeero (Ouganda) se félicite des conclusions du quatrième examen semestriel et adresse ses compliments au Gouvernement et au peuple burundais pour les progrès remarquables du pays, notamment en ce qui concerne la préparation des élections, qui témoignent de l'esprit d'unité et de détermination qui l'anime. | UN | 41 - السيد كافيرو (أوغندا): رحب باستنتاجات الاستعراض الرابع وأثني على حكومة وشعب بوروندي بشأن التقدم الكبير الذي أحرزه ذلك البلد، بما في ذلك الاستعداد للانتخابات، مما يعد دليلا على الشعور بالوحدة والهدف داخل البلاد. |