ويكيبيديا

    "et au plan d'action de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخطة عمل
        
    • ومنهاج عمل
        
    • وخطة العمل العالمية
        
    Confirmant son attachement à la Stratégie 2010, à la Stratégie pour le Mouvement et au Plan d'action de la Conférence internationale, UN وإذ يؤكد التزامنا باستراتيجية عام 2010، واستراتيجية الحركة وخطة عمل المؤتمر الدولي،
    La Commission pourrait ainsi contribuer au Programme d'action de La Havane et au Plan d'action de Bangkok dans le domaine de l'accès à la technologie. UN ومن شأن هذا أن يسمح للجنة بالإسهام في برنامج عمل هافانا وخطة عمل بانكوك لدى الأونكتاد في مجال الوصول إلى التكنولوجيا.
    À cet égard, nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au Consensus de Monterrey et au Plan d'action de Johannesburg. UN وفي هذا الصدد، نود تأكيد الأهمية التي نوليها لتوافق آراء مونتيري وخطة عمل جوهانسبرغ.
    Nous prions instamment la Commission de montrer son attachement à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing en invitant tous les États à s'acquitter de leurs obligations visant à éliminer les lois discriminatoires sans plus tarder. UN ونحن نُهيب باللجنة أن تبرهن على التزامها بإعلان ومنهاج عمل بيجين وذلك بأن تطلب إلى جميع الدول الوفاء بتعهدها بالقضاء على القوانين التمييزية دون مزيد من الإبطاء.
    Saluant l'initiative des États d'Amérique latine et des Caraïbes ayant participé à la Réunion de travail ministérielle régionale sur les suites données à la Déclaration politique et au Plan d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, qui s'est tenue à Buenos Aires, du 27 au 30 novembre 1995, à propos du trafic international illicite d'enfants, UN وإذ يرحب بالمبادرة المتعلقة بالاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، التي اتخذتها دول أمريكا اللاتينية والكاريبي التي شاركت في حلقة العمل الاقليمية الوزارية بشأن متابعة اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي عقدت في بوينس آيرس في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١،
    Elle se réfère également aux objectifs du Millénaire et au Plan d'action de Beijing. UN وهو يشير أيضا إلى الأهداف الإنمائية للألفية وخطة عمل بيجين.
    Elle souhaite aussi qu'une suite tangible soit donnée à la Déclaration et au Plan d'action de San José en 1997 qui a donné une impulsion politique à la coopération Sud-Sud. UN كما أنه يأمل في أن يرى متابعة ملموسة ﻹعلان وخطة عمل سان هوزيه لعام ١٩٩٧، التي أعطت زخما سياسيا لمزيد من التعاون بين بلدان الجنوب.
    La Conférence a été organisée pour renforcer la volonté politique des pays de s'engager à poursuivre l'exploitation des pêches d'une manière durable et responsable, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Kyoto. UN وكان هذا المؤتمر قد نظم بهدف تعزيز إرادة البلدان السياسية للتعهد بالمحافظة على مصائد أسماك مستدامة ومسؤولة وفقا ﻹعلان وخطة عمل كيوتو.
    Il a été invité à publier une perspective et un plan d'action annuels contenant de nombreuses priorités qui sont liées à la Convention et au Plan d'action de cette dernière. UN وأشارت إلى أنه طُلب من الوزارة إصدار منظور جنساني وخطة عمل على أساس سنوي ترتبط العديد من أولوياتهما بالاتفاقية ومنهاج العمل.
    :: Prendront des mesures conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Lima pour prévenir, combattre et éliminer le terrorisme, en s'engageant fermement à atteindre les objectifs généraux exposés. UN :: القيام وفق ما تم الاتفاق عليه في إعلان وخطة عمل ليما، باتخاذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه، مستخدمةً في ذلك أقوى ما لديها من إرادة للامتثال للأهداف العامة الموضحة؛
    Le Gouvernement a souscrit aux Conclusions et au Plan d'action de la réunion extraordinaire tenue par le Conseil européen le 21 septembre 2001. UN كما أعلنت حكومة هنغاريا إقرارها لنتائج وخطة عمل الاجتماع الاستثنائي للمجلس الأوروبي الذي عقد في 21 أيلول/سبتمبر 2001.
    En Équateur par exemple, un programme d'aide au développement pour les réfugiés (DAR) a été mis en place dans les régions qui accueillent des réfugiés colombiens conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Mexico de 2004. UN ففي إكوادور على سبيل المثال، طبق برنامج المساعدة الإنمائية للاجئين في مناطق تستضيف لاجئين كولومبيين وفقاً لإعلان وخطة عمل المكسيك لعام 2004.
    Au Sommet mondial de 2005, les États parties ont été exhortés à honorer les engagements qu'ils ont pris dans le cadre de cette convention, conformément à la première conférence de 2004 chargée de l'examen de la Convention et au Plan d'action de Nairobi pour la période 2005-2009. UN وأثناء عقد مؤتمر القمة العالمي عام 2005 جرى حث الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية، وفقا للمؤتمر الاستعراضي الأول لعام 2004 وخطة عمل نيروبي للفترة من 2005 إلى 2009.
    Depuis la Conférence de Yokohama de 1994, en particulier, en prenant des mesures concrètes conformes à la Stratégie et au Plan d'action de Yokohama pour un monde plus sûr, nous avons appris beaucoup, notamment au sujet des lacunes à combler et des défis à relever. UN وعلى سبيل التحديد، لقد تعلمنا الكثير باتخاذنا خطوات عملية تتفق واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمناً، بما في ذلك ما تعلمناه عن الفجوات والتحديات التي نشأت منذ مؤتمر يوكوهاما لعام 1994.
    L'une des évolutions majeures à cet égard est la préparation d'un plan d'action national pour lutter contre les mauvais traitements et l'exploitation sexuelle des enfants, conformément à la Déclaration et au Plan d'action de Stockholm. UN ومن بين أهم التطورات في ذلك الصدد، الإعداد لخطة عمل وطنية لمكافحة إيذاء الأطفال واستغلالهم جنسيا، وفقا لإعلان وخطة عمل استكهولم.
    Or force est de constater que certaines des modifications proposées ne remplissent pas cette condition, notamment en ce qui concerne le programme 35 — dont les révisions ne sont pas conformes à la Déclaration et au Plan d'action de Vienne. UN ولكن لا مناص مـــن أن نلاحظ أن بعض التعديــــلات المقترحة لا يتوفر فيها هذا الشرط، ولا سيما فيما يتعلق بالبرنامج ٣٥ - الذي لا تنسجم تنقيحاته مع إعلان وخطة عمل فيينا.
    L'évaluation des besoins sectoriels a permis non seulement d'examiner et d'évaluer les politiques, programmes et projets des divers secteurs eu égard au Programme d'action et au Plan d'action de Jakarta mais aussi de renforcer le rôle du Ministère des affaires féminines et de l'enfance comme centre de coordination et de liaison pour la promotion de la femme. UN ولم تتح عملية تقييم الاحتياجات فقط استعراض وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع في قطاعات شتى على ضوء منهاج العمل وخطة عمل جاكارتا، ولكنها أدت أيضا إلى تعزيز دور وزارة شؤون المرأة والطفل باعتبارها المسؤولة عن تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة والتي تحتل موقعا محوريا بالنسبة إلى تلك اﻷنشطة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer les lois relatives à l'avortement pour en supprimer les dispositions répressives applicables aux femmes qui se font avorter, conformément à sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing. UN 88 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer les lois relatives à l'avortement pour en supprimer les dispositions répressives applicables aux femmes qui se font avorter, conformément à sa propre recommandation générale 24 sur les femmes et la santé et à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing. UN 26 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Je voudrais faire observer de manière officielle que pour les États-Unis la référence à la Conférence internationale sur la population et le développement et à la Déclaration et au Plan d'action de Beijing ainsi que l'emploi des termes < < médecine procréative > > dans la résolution ne créent aucuns droits et ne sauraient être interprétés comme un appui à l'avortement, ou comme une approbation ou une promotion de l'avortement. UN وأود أن أسجل أن الإشارة إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، واستخدام عبارة " الصحة الإنجابية " في القرار، لا تترتب عليها، على حد علم الولايات المتحدة، أية حقوق، ولا يمكن تفسيرها على أنها تشكل دعما، أو تأييدا أو تشجيعا للإجهاض.
    Saluant l'initiative des États d'Amérique latine et des Caraïbes ayant participé à la Réunion de travail ministérielle régionale sur les suites données à la Déclaration politique et au Plan d'action de Naples contre la criminalité transnationale organisée, qui s'est tenue à Buenos Aires, du 27 au 30 novembre 1995, à propos du trafic international illicite d'enfants, UN واذ يرحب بالمبادرة المتعلقة بالاتجار الدولي غير المشروع في اﻷطفال، التي اتخذتها دول أمريكا اللاتينية والكاريبي التي شاركت في حلقة العمل الاقليمية الوزارية بشأن متابعة اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي عقدت في بوينس آيرس في الفترة من ٧٢ إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد