ويكيبيديا

    "et au programme d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبرنامج عمل
        
    • وبرنامج العمل
        
    • ومنهاج العمل
        
    • وإلى برنامج عمل
        
    • وببرنامج العمل
        
    • وبمنهاج العمل
        
    Le Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme devraient élaborer un plan d'action visant à donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يضعا خطة عمل لمتابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    Les partenaires de développement se sont aussi engagés à faire preuve de responsabilité conformément à la Déclaration de Paris et au Programme d'action d'Accra sur l'efficacité de l'aide au développement. UN كما التزم الشركاء بأن يكونوا خاضعين للمساءلة، وفقا لإعلان باريس وبرنامج عمل أكرا بشأن فعالية المعونة.
    Nos efforts à cet égard sont tout à fait conformes à la Déclaration politique des Nations Unies et au Programme d'action mondial de 1990. UN وجهودنا في هذا المضمار تتمشى تماما مع إعلان اﻷمم المتحدة السياسي وبرنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠.
    Le Comité est d'avis qu'un plan d'action national de lutte contre le racisme, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, serait utile pour combattre la discrimination raciale. UN ترى اللجنة أن وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية تتمشى مع إعلان وبرنامج عمل ديربان أداة مفيدة لمكافحة التمييز العنصري.
    M. Flintermann, Mme Popescu, Mme Šimonovic Suite donnée à la Déclaration et au Programme d'action de Durban et discrimination multiple à l'égard des femmes UN السيد فلينترمان، السيدة بوبسكو، السيدة سيمونفيتش نتائج إعلان وبرنامج عمل دربان والتمييز المتعدد الجوانب ضد المرأة
    Le Gouvernement de la Dominique demeure pleinement attaché à Action 21 et au Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. UN ولا تزال حكومة دومينيكا ملتزمة تماما بجدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Égypte recommande que ces pratiques fassent l'objet d'une étude détaillée, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وتحث مصر على إجراء تحريات شاملة بشأن هذه الممارسات عملا في ذلك بإعلان وبرنامج عمل دربان.
    Les débats ont porté essentiellement sur l'élaboration de plans d'action nationaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وناقش الاجتماع أساساً وضع خطط عمل وطنية، عملاً بإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Il encourage le Gouvernement à réexaminer sa réserve en vue de la retirer, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN ويشجع الممثل الخاص الحكومة على مراجعة تحفظها، بهدف سحبه وفقاً لإعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Un groupe interministériel de coordination qui a pour mandat d'appliquer le plan d'action national destiné à donner suite à la Déclaration et au Programme d'action de Durban a été créé. UN وأنشئ فريق تنسيق مشترك بين الوزارات تتمثل مهمته في تنفيذ خطة العمل الوطنية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Certains pays membres de la CDAA ont adopté des mesures législatives, juridiques et administratives conformes à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. UN وأن بعضاً من بلدانها الأعضاء قد اتخذت تدابير تشريعية وقضائية وإدارية تتماشى مع إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Il lui recommande également d'inclure dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les mesures qu'il aura prises pour donner suite à la Déclaration et au Programme d'action. UN كما توصيها بتضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني.
    L'approche adoptée à cet égard est conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN والنهج المتبع في هذا الصدد يتمشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Évaluation du programme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne UN تقييم برنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا
    Ce retrait se ferait lorsque, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, toutes les réserves se rapportant à des instruments relatifs aux droits de l'homme seraient réexaminées. UN وسيتم سحب هذين التحفظين، في حين يجري تنقيح التحفظات على جميع صكوك حقوق اﻹنسان بما يتماشى مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Evaluation du programme relatif aux droits de l'homme du système des Nations Unies, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne UN تقييم برنامج منظومة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا
    Il importait au plus haut point que les peuples autochtones participent à ces travaux, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. UN وأشار إلى أن من اﻷهمية البالغة اشراك الشعوب اﻷصلية في وضع هذه المعايير، وفقاً ﻹعلان فيينا وبرنامج العمل المتعلق به.
    Nous réaffirmons notre appui au projet de déclaration et au Programme d'action sur une culture de la paix, présentés par le Secrétaire général. UN ونود أيضا أن نكــرر اﻹعراب عـن تأييدنا لمشروع اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الذي قدمه اﻷمين العام.
    Suite donnée à la Déclaration et au Programme d'action en faveur d'une culture de paix UN متابعة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل المتعلقين بثقافة السلام
    En coopération avec de nombreuses organisations nationales, le gouvernement a entrepris un certain nombre d'activités en réponse à la Déclaration et au Programme d'action. UN وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل.
    À cet égard, un participant a également fait référence à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et au Programme d'action d'Accra qui indiquait que les priorités en matière d'aide étaient mieux établies par les gouvernements bénéficiaires dans la mesure où ces derniers connaissaient mieux les besoins de leurs pays. UN وأشار أحد المشاركين في هذا الصدد إلى إعلان باريس بشأن فعالية المعونات وإلى برنامج عمل أكرا، حيث جاء فيهما أن من الأفضل تحديد أولويات المعونة بواسطة الحكومات المتلقية لأنها تفهم احتياجات بلدانها بصورة أفضل.
    Elle souligne l'adhésion de son pays aux dispositions de l'article VI du Traité et au Programme d'action en vue de sa mise en œuvre dans la décision 2 sur les principes et objectifs de non-prolifération nucléaire et de désarmement adoptés par la Conférence d'examen et d'extension de 1995. UN وأكد على التزام بلده بأحكام المادة السادسة من المعاهدة وببرنامج العمل لتنفيذها الموضح في المقرر 2 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    Ce plan permet d'orienter l'exécution du mandat de la FAO lié aux Stratégies prospectives d'action pour la promotion de la femme d'ici à l'an 2000 et au Programme d'action adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995. UN وهذه الخطة توجه تنفيذ ولاية المنظمة فيما يتعلق باستراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة حتى عام ٢٠٠٠ وبمنهاج العمل الذي انبثق عن مؤتمر عام ١٩٩٥ العالمي الرابع المعني بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد