ويكيبيديا

    "et au public" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجمهور
        
    • وعامة الجمهور
        
    • أو الجمهور
        
    • وللجمهور
        
    • أو للجمهور
        
    • وعلى الجمهور
        
    • وإلى الجمهور
        
    • وعموم الجمهور
        
    • والعموم
        
    • وإلى عامة الناس
        
    • وجمهور
        
    Deux nouvelles cassettes vidéo lancées en 2003 demandent aux victimes et au public de se mobiliser contre la traite. UN ويناشد شريطان جديدان آخران أُطلقا في عام 2003 الضحايا والجمهور عموما التحرك ضد جريمة الاتجار.
    Est chargé de la communication officielle d'informations à la presse et au public au sujet des travaux de la Mission et des conditions locales dans lesquelles celle-ci opère. UN يعمل كمتحدث رسمي باسم الممثل الخاص، ويتحمل مسؤولية إبلاغ المعلومات، رسميا، للصحافة والجمهور بالنسبة ﻷعمال البعثة وبالنسبة للظروف المحلية التي تؤثر على تلك اﻷعمال.
    Est chargé de la communication officielle d'informations à la presse et au public au sujet des travaux de la Mission et des conditions locales dans lesquelles celle-ci opère. UN يعمل كمتحدث رسمي باسم الممثل الخاص، ويتولى مسؤولية إبلاغ المعلومات رسميا للصحافة والجمهور بالنسبة ﻷعمال البعثة وبالنسبة لﻷوضاع المحلية التي تؤثر على تلك اﻷعمال.
    Cette campagne s'adressait aux clients de la prostitution et au public en général. UN وتستهدف الحملة زبائن العاهرات وعامة الجمهور.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN هذه الجلسة غير مفتوحة للصحفيين أو الجمهور.
    Des réseaux électroniques sont utilisés au Kazakhstan afin de fournir des informations sur la violence à l'égard des femmes aux ONG et au public. UN :: تستخدم الشبكات الإلكترونية في كازاخستان لتوفير معلومات للمنظمات غير الحكومية وللجمهور عن العنف الموجه للمرأة.
    Chargé de la diffusion officielle de l'information à la presse et au public en ce qui concerne les activités de la mission et tous faits nouveaux survenus sur place ayant des incidences sur ces activités. UN مسؤول عن البث الرسمي للمعلومات إلى الصحافة والجمهور بشأن أعمال البعثة، والتطورات المحلية التي تؤثر عليها.
    La Division chargée des questions d'égalité entre les sexes fournit des renseignements et propose une formation aux femmes et au public en général sur les questions relatives à l'équité du traitement des hommes et des femmes. UN وتتيح شعبة الشؤون الجنسانية للمرأة والجمهور العام معلومات وتدريباً بشأن المسائل المتصلة بالاعتبارات الجنسانية.
    De nouvelles entités ont été créées pour offrir des transports décents aux personnes handicapées et au public en général. UN وتم إنشاء كيانات جديدة لتوفير وسائل النقل اللائقة للأشخاص ذوي الإعاقة والجمهور بوجه عام.
    Le PNUD s'est engagé à adopter progressivement et au moindre coût les normes de transparence fixées par l'Initiative, afin de pouvoir fournir des informations de meilleure qualité à ses partenaires et au public. UN وقد تعهـد البرنامج الإنمائي بتـنفيذ معايير الشفافية التي اعتمدتها المبادرة الدولية للشفافية في المعونة بأسلوب متدرج وفعال من حيث التكاليف من أجل تزويد الشركاء والجمهور بمعلومات ذات نوعية أفضل.
    Il devrait être présenté de manière à en faciliter la communication au personnel et au public. UN وينبغي تجميع هذا الإطار بطريقة تيسر تقاسم هيكله المتصل بالمساءلة وتعميمه على الموظفين والجمهور الخارجي.
    Objectif de l'Organisation : Mieux faire comprendre et connaître aux États Membres et au public les questions relatives au désarmement UN هدف المنظمة: زيادة فهم ومعرفة الدول الأعضاء والجمهور بشأن مسائل نزع السلاح
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN ولن تكون هذه الجلسة مفتوحة أمام الصحفيين والجمهور.
    Conscient qu'il faut faire prendre conscience aux décideurs, aux responsables de la gestion de l'environnement, au secteur privé et au public de la nécessité de mettre en œuvre le Programme d'action mondial, UN وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي،
    Conscient qu'il faut faire prendre conscience aux décideurs, aux responsables de la gestion de l'environnement, au secteur privé et au public de la nécessité de mettre en oeuvre le Programme d'action mondial, UN وإذ يدرك ضرورة تثقيف صانعي القرار، والمديرين البيئيين والقطاع الخاص وعامة الجمهور بشأن لزوم تنفيذ برنامج العمل العالمي،
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN هذه الجلسة غير مفتوحة للصحفيين أو الجمهور.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN هذه الجلسة غير مفتوحة للصحفيين أو الجمهور.
    Un tel dispositif permettrait en outre de divulguer certaines informations aux victimes et au public en général ainsi que d'accorder réparation aux victimes ou à leurs parents. UN ومن شأن هذا أيضا أن يتيح الكشف عن المعلومات للضحايا وللجمهور عموماً، فضلاً عن دفع التعويضات للضحايا أو أقاربهم.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN وهذه الجلسة غير مفتوحة للصحفيين أو للجمهور.
    D'après des sources gouvernementales, des propositions détaillées seront présentées au Parlement et au public dans un proche avenir. UN وتفيد مصادر حكومية بأن هناك مقترحات ستُعرض في المستقبل القريب على البرلمان وعلى الجمهور بوجه عام.
    Il est aussi indiqué dans le rapport qu'en 2005, ladite commission a soumis ses recommandations et un projet de constitution en même temps au Gouvernement et au public. UN ويبيِّن التقرير أيضاً أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروعا للدستور في وقت واحد إلى الحكومة وإلى الجمهور في عام 2005.
    C'est dans cet état d'esprit que les États de la CARICOM réaffirment leur engagement en faveur de l'érection du mémorial permanent en un lieu hautement visible au Siège de l'ONU qui soit facilement accessible aux représentants, aux fonctionnaires de l'Organisation, aux visiteurs et au public dans son ensemble. UN ومن هذا المنطلق، تؤكد دول الجماعة الكاريبية مجددا التزاماها بإقامة النصب التذكاري الدائم في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة يسهل وصول الوفود وموظفي الأمم المتحدة والزوار وعموم الجمهور إليه.
    La séance ne sera pas ouverte aux membres de la presse et au public. UN وستكون الجلسة مغلقة أمام الصحفيين والعموم على السواء.
    Des informations sont également fournies au secteur industriel et au public par le biais de sites Web, de publications et de brochures. UN وتقدم كذلك معلومات إلى الصناعات وإلى عامة الناس عن طريق مواقع الويب والإنترنت والمنشورات والنشرات.
    d) Modification et agrandissement des bibliothèques existantes dans le but de fournir un service de qualité aux enfants et au public; UN )د( تعديل وتوسيع المكتبات الحالية لتقديم خدمات جيدة لﻷطفال وجمهور القرﱠاء؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد