Il faut donc consacrer tout autant de moyens au développement de ces deux volets de l'engagement de la communauté internationale qu'au maintien et au rétablissement de la paix. | UN | ويلزم توجيه الموارد نحو تطوير هاتين المرحلتين من مشاركة المجتمع الدولي وتوجيهها إلى حفظ السلم وصنع السلم. |
Programme régional de formation à la prévention des conflits et au rétablissement de la paix en Afrique | UN | برنامج تدريب إقليمي في منع نشوب النزاعات وصنع السلام في أفريقيا |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux missions spéciales et autres activités liées à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة والأنشطة الأخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
La tenue d'un tel dialogue pourrait aussi aboutir à une réhabilitation plus rapide des débiteurs et au rétablissement de l'accès aux marchés. | UN | ومن شأن قيام حوار مبكر أيضا أن يؤدي إلى تسريع إعادة تأهيل المدينين واستعادة الوصول إلى الأسواق. |
La Russie participe activement au processus de règlement pacifique et au rétablissement de la normalité ainsi qu'à l'assistance à la population touchée. | UN | وتشارك روسيا بنشاط في التسوية السلمية واستعادة الحالة الطبيعية وكذلك في مساعدة السكان المتضررين. |
Le Président Mwanawasa restera dans les mémoires pour sa si précieuse contribution au règlement des conflits et au rétablissement de la paix en Afrique. | UN | سنتذكر الرئيس مواناواسا لمساهمته القيمة في حل النزاع وإحلال السلام في أفريقيا. |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux missions spéciales et autres activités ayant trait à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة والأنشطة الأخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux missions spéciales et autres activités liées à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة والأنشطة الأخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux missions spéciales et autres activités liées à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة والأنشطة الأخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
Fonds d’affectation spéciale d’appui aux missions spéciales et autres activités ayant trait à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالدبلوماسيـــة الوقائية وصنع السلام |
Fonds d’affectation spéciale d’appui aux missions spéciales et autres activités ayant trait à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالدبلوماسيـــة الوقائية وصنع السلام |
Dans le cadre de certaines opérations, par exemple en Géorgie et à Chypre, l’ONU contribue activement à la fois au maintien de la paix et au rétablissement de la paix. | UN | وفي بعض العمليات، في جورحيا وقبرص على سبيل المثال، تضطلع اﻷمم المتحدة بنشاط بحفظ السلام وصنع السلام على السواء. |
13. L'Union européenne attache une importance particulière à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix. | UN | ١٣ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية خاصة على الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام. |
Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux missions spéciales et autres activités liées à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
Fonds d'affectation spéciale d'appui aux missions spéciales et autres activités ayant trait à la diplomatie préventive et au rétablissement de la paix | UN | الصندوق الاستئماني لدعم البعثات الخاصة واﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام |
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. | UN | كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق. |
Ils doivent permettre d'accroître la production alimentaire de manière rentable, intégrée et durable, et de contribuer ainsi au relèvement de l'agriculture et au rétablissement de la sécurité alimentaire. | UN | وهذه المشاريع ترمي إلى رفع مستوى إنتاج اﻷغذية بأفضل الطرق من حيث الاستدامة والتكامل والفعالية من حيث التكاليف، مسهمة بذلك في عملية إنعاش الزراعة واستعادة اﻷمن الغذائي. |
Nous nous félicitons de la fin des essais d'armes nucléaires, mais quand les États qui les ont réalisés accepteront-ils leur responsabilité, à savoir fournir une estimation des dommages à long terme et contribuer à la réinstallation des populations et au rétablissement de la productivité économique? | UN | ونحن نرحب بانتهــاء التجــارب على اﻷسلحــة النووية، ولكن متى تقبل الدول التي أجرتها مسؤوليتها عن دفع قيمة اﻷضرار الطويلة اﻷجــل وعن المساعــدة فــي إعــادة التوطين واستعادة اﻹنتاجية الاقتصادية؟ |
Diverses initiatives importantes, y compris celles liées à la recherche de la paix en Angola et au rétablissement de la démocratie en Haïti, ont été correctement soutenues par l'Organisation. | UN | وقدمت دعما كافيا لعدة مبـــادرات كبرى، بما فيها تلك المتصلة بالسعي الى إقرار السلام في أنغولا واستعادة الديمقراطية في هايتي. |
Constatant le vif attachement des Népalais à la paix et au rétablissement de la démocratie et l'importance, à cet égard, de la mise en œuvre de l'Accord de paix global et des accords ultérieurs par les parties prenantes népalaises concernées, | UN | وإذ يسلّم برغبة شعب نيبال الشديدة في السلام واستعادة الديمقراطية، وبأهمية أن يقوم أصحاب المصلحة المعنيين، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، |
Il a également oeuvré à l'amélioration des conditions de vie et au rétablissement de la paix dans les territoires occupés, en encourageant la communauté internationale à aider au développement de ceux-ci, et soutenant les accords récemment conclus. | UN | وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا. |