ويكيبيديا

    "et au remboursement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسترداد
        
    • وسداد
        
    • والتكاليف المتصلة بالانتقال
        
    • ومطالبات
        
    • وقبض
        
    • والمبالغ المسددة
        
    Aux termes de leur contrat, ces agents avaient également droit à une prime de fin d'année et au remboursement des frais de voyage en rapport avec l'exercice de leurs fonctions dans la zone tampon. UN وبموجب شروط الخدمة، كان يحق للموظفين المدنيين المحليين أيضا مكافأة في نهاية العام واسترداد تكاليف السفر المرتبط بأداء مهامهم في المنطقة العازلة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    En Amérique latine, elle a été en grande partie imputable à une compression des dépenses intérieures due aux mesures d'ajustement prises à la suite de crises financières et au remboursement de la dette extérieure et du service de la dette. UN وفي أمريكا اللاتينية، كانت التحويلات ترجع إلى حد كبير إلى السياسات الرامية إلى ضغط الإنفاق الداخلي وسداد الدين الخارجي وخدمته.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'Organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction du nombre d'années d'ancienneté. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بالانتقال لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Pourcentage des versements correspondant aux cessations de service, à l'indemnité pour frais d'études, aux créances de fournisseurs et au remboursement de frais de voyage traités dans les 30 jours suivant la réception de la documentation voulues. UN النسبة المئوية لعمليات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهز في غضون 30 يوما من تلقي جميع المستندات اللازمة.
    e) À la cessation de service, certains fonctionnaires ont droit, en fonction de leurs années d'ancienneté, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. UN (هـ) ويحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وقبض نفقات الانتقال ذات الصلة عند انتهاء خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Les recettes brutes dont le montant est estimé à 523 000 dollars correspondent au montant de la redevance payable par les usagers (420 000 dollars) et au remboursement des frais d'entretien de l'aire de stationnement réservée aux missions, aux délégués participant à des réunions et aux véhicules officiels des organisations établies au Centre international de Vienne (103 000 dollars). UN ويتألف إجمالي اﻹيرادات المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥٢٣ دولار، من الرسوم التي يدفعها المستعملون )٠٠٠ ٤٢٠ دولار( والمبالغ المسددة لقاء صيانة المنطقة المحجوزة لوقوف سيارات البعثات والمندوبين الذين يحضرون الاجتماعات ولوقوف المركبات الرسمية للمنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي )٠٠٠ ١٠٣ دولار(.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'Organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, le calcul étant fait sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté dans le service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté dans le service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction de leur ancienneté dans le service. UN وفقاً للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    La signature de cet accord est subordonnée à la réception d'une réponse appropriée du Gouvernement à un rapport établi par le Bureau de l'éthique et de l'intégrité de la Banque mondiale et au remboursement par le Gouvernement de 6,8 millions de dollars au titre de dépenses non couvertes par le programme. UN وتوقيع الاتفاق مشروط بتلقي جواب ملائم من الحكومة على تقرير أعده مكتب الأخلاقيات والنزاهة التابع للبنك الدولي، وسداد الحكومة لمبلغ 6.8 مليون دولار من النفقات غير المشمولة.
    Belgrade a contesté le processus de privatisation en cours au Kosovo et demandé qu'il y soit mis fin immédiatement tandis que Pristina s'est intéressée principalement à la question des indemnités de guerre et au remboursement de la dette extérieure. UN وقد أبدت بلغراد اعتراضها على عملية الخصخصة الجارية في كوسوفو وطلبت بوقفها على الفور، بينما ركزت بريشتينا على مسألة دفع التعويضات عن الخسائر الناشئة عن الحرب وسداد الديون الخارجية.
    Cela étant, il y a lieu de noter que les dispositions relatives à l’utilisation du matériel des contingents et au remboursement du coût de ce matériel, qui figurent dans le Mémorandum d’accord type, peuvent être considérées, pour nombre d’entre elles, comme se rapportant à des questions administratives, financières ou opérationnelles. UN وتجدر اﻹشارة، والحالة هذه، الى أن عددا من اﻷحكام الواردة في مذكرة التفاهم النموذجية والمتصلة باستخدام المعدات المملوكة للوحدات وسداد تكاليف تلك المعدات، يمكن أن تُعتبر متعلقة بمسائل إدارية أو مالية أو تنفيذية.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'Organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction du nombre d'années d'ancienneté. UN 82 - وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن والتكاليف المتصلة بالانتقال لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'Organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation, en fonction du nombre d'années d'ancienneté. UN 101 - وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة للوطن والتكاليف المتصلة بالانتقال لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    (Pourcentage des versements correspondant aux prestations dues à la cessation de service, à l'indemnité pour frais d'études, aux créances de fournisseurs et au remboursement de frais de voyage traités dans les 30 jours suivant la réception de la documentation voulue, chaque UN (النسبة المئوية لحالات ترك الخدمة، ومدفوعات منحة التعليم، ومطالبات البائعين ومطالبات السفر التي تُجهَّز في غضون 30 يوما من تاريخ تلقي جميع المستندات اللازمة (يُقاس كل عنصر بشكل متساو)).
    e) À la cessation de service, certains fonctionnaires peuvent prétendre, en fonction de leurs états de service, à une prime de rapatriement et au remboursement de certains frais de réinstallation. UN (هـ) ويحق لبعض الموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن وقبض نفقات الانتقال ذات الصلة عند انتهاء خدمتهم في المنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    Les recettes brutes dont le montant est estimé à 523 000 dollars correspondent au montant de la redevance payable par les usagers (420 000 dollars) et au remboursement des frais d'entretien de l'aire de stationnement réservée aux missions, aux délégués participant à des réunions et aux véhicules officiels des organisations établies au Centre international de Vienne (103 000 dollars). UN ويتألف إجمالي اﻹيرادات المقدر بمبلغ ٠٠٠ ٥٢٣ دولار، من الرسوم التي يدفعها المستعملون )٠٠٠ ٤٢٠ دولار( والمبالغ المسددة لقاء صيانة المنطقة المحجوزة لوقوف سيارات البعثات والمندوبين الذين يحضرون الاجتماعات ولوقوف المركبات الرسمية للمنظمات التي تشغل مركز فيينا الدولي )٠٠٠ ١٠٣ دولار(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد