ويكيبيديا

    "et au renforcement des capacités dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبناء القدرات في
        
    • ولبناء القدرات في
        
    • وفي بناء القدرات في
        
    Il faut mettre en oeuvre ces dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités dans les pays en développement et examiner leur impact. UN وهناك حاجة إلى وضع هذه الأحكام في صيغة عملية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وبحث آثارها.
    Des débats constructifs d'experts sur des questions complexes relatives à la protection ont été consacrés au problème des personnes déplacées et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN ركزت مناقشات الخبراء البناءة بشأن قضايا الحماية المعقدة على المشردين داخليا وبناء القدرات في ذلك المجال.
    Le partage de ces normes peut, combiné à une formation d'experts et au renforcement des capacités dans le pays utilisateur, constituer la base nécessaire pour la surveillance, la mesure et la planification de l'environnement. UN ويمكن أن يوفر تقاسم هذه المعايير المصحوب بتدريب الخبراء وبناء القدرات في البلد المستعمل اﻷساس المناسب للرصد والقياس والتخطيط البيئي.
    Une formation plus intensive aux questions relatives au système judiciaire et au renforcement des capacités dans les États et les régions susmentionnés sera fournie pendant une période plus longue dans le cadre de certains projets nationaux ou régionaux. UN وسوف يجري تقديم تدريب أكثر كثافة وأطول أجلا في المسائل المتصلة بنظم العدالة وبناء القدرات في الدول والمناطق المذكورة أعلاه من خلال مشاريع محددة على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Alors qu'ils avaient pour habitude d'allouer des ressources à une activité spécifique relevant d'un secteur spécifique dans un pays donné, ils affectent désormais des fonds à des activités thématiques et au renforcement des capacités dans certains domaines. UN وبينما اعتاد المانحون تخصيص الموارد لنشاط محدَّد في قطاع محدَّد في بلد معيَّن، فإنهم يخصصون حالياً الأموال لأنشطة مواضيعية ولبناء القدرات في مجالات مختارة.
    Les huit contributions du PNUD ont trait à la promotion et à l'élargissement de la gouvernance à des fins de création d'approches inclusives pour la réduction de la pauvreté, y compris dans les situations de crise et d'après-crise, et au renforcement des capacités dans le cadre de la planification nationale du développement et de la prestation de services publics. UN وتتمثل النواتج الثمانية في مساهمة البرنامج الإنمائي في تعزيز وتوسيع نطاق الحوكمة من أجل نُهُج شاملة للحد من الفقر، بما في ذلك في حالات الأزمات وما بعد انتهاء الأزمات، وفي بناء القدرات في سياق تخطيط التنمية الوطنية وتقديم الخدمات العامة.
    Chacun des rapports sectoriels examinés par le Groupe de travail contient des sections consacrées aux aspects scientifiques et techniques du groupe d'éléments concernant la terre et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN ويتضمن كل واحد من التقارير القطاعية قيد النظر التي أعدت من قبل الفريق العامل أجزاء مخصصة لجوانب العلم والتكنولوجيا وبناء القدرات في مجموعة المسائل ذات الصلة باﻷراضي.
    Elle pourrait envisager de se pencher sur les difficultés liées aux capitaux, à la technologie et au renforcement des capacités dans le contexte de la coopération internationale pour la protection de l'environnement et donner des indications du point de vue du droit international dont les États pourraient s'inspirer. UN ويمكن أن تنظر اللجنة في دراسة الصعوبات المتعلقة برأس المال والتكنولوجيا وبناء القدرات في سياق التعاون الدولي من أجل حماية البيئة وتقديم توجيهات من منظور القانون الدولي لتستفيد منها البلدان.
    Durant la période qui nous sépare de 2015, les engagements relatifs à l'APD, à l'allègement de la dette, à l'ouverture des marchés internationaux, aux transferts de technologies et au renforcement des capacités dans les pays en développement devraient être raffermis. UN وينبغي تدعيم الالتزامات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون وفتح أسواق دولية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية في الفترة التي تسبق عام 2015.
    Si on ne se concentre pas sur les interactions, il semble peu probable que l'on pourra parvenir à des conclusions liées au facteur humain et au renforcement des capacités dans le contexte des systèmes de santé et de l'administration publique. UN فبغير التركيز على أوجه التفاعل، يبدو أن من غير المرجح أن يتسنى التوصل إلى استنتاجات ذات صلة بالعامل البشري وبناء القدرات في سياق النظم الصحية والإدارة العامة.
    Les projets dans ce domaine ont été mis en œuvre à divers niveaux, allant de l'enseignement primaire et l'éducation des adultes à la formation et au renforcement des capacités dans le domaine de la pêche dans les pays partenaires, ainsi qu'à l'appui à l'enseignement supérieur. UN وتقام المشاريع في هذا المجال على مستويات مختلفة، تتراوح بين التعليم الابتدائي وتعليم الكبار وبين التدريب وبناء القدرات في مصائد الأسماك بالبلدان الشريكة، فضلا عن تقديم الدعم للتعليم العالي.
    Les organisations internationales et les organisations régionales continuent de participer activement à la formation et au renforcement des capacités dans des domaines comme la coopération judiciaire, la prévention du crime et la promotion des droits de l'homme. UN وتضطلع المنظمات الدولية والإقليمية بدور فعال في توفير التدريب وبناء القدرات في مجالات من قبيل التعاون القضائي ومنع الجريمة وتعزيز حقوق الإنسان.
    Divers organismes des Nations Unies ont participé à la diffusion de ces technologies et au renforcement des capacités dans des pays en développement, mais il faut faire davantage pour exploiter tous les moyens de diffusion de l'information, en particulier par l'intermédiaire du secteur privé. UN ورغم أن مختلف هيئات اﻷمم المتحدة قد شاركت بشكل ناشط في نشر هذه التكنولوجيات وبناء القدرات في البلدان النامية، من المطلوب بذل مزيد من الجهود لاستعمال جميع وسائل نشر المعلومات، وخصوصا عن طريق القطاع الخاص.
    Le budget total des 52 projets est de 67,8 millions de dollars, dont 6,1 millions de dollars sont destinés à des microcrédits et 30,1 millions de dollars doivent servir, selon les estimations, à la recherche, à des services consultatifs et au renforcement des capacités dans le domaine du microfinancement. UN وتبلغ الميزانية اﻹجمالية للمشاريع الـ ٥٢ ما قيمته ٦٧,٨ من ملايين الدولارات مع ذهاب ٦,١ مليون منها إلى صناديق الائتمانات الصغيرة وما يقدر بمبلغ ٣٠,١ مليون إلى البحوث وخدمات الاستشارة وبناء القدرات في ميدان التمويل الصغير.
    b) De participer activement au transfert de technologie et au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN )ب( أن تشارك بنشاط في نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية.
    Faire suite à la résolution 1540 (2004) grâce à une aide au développement et au renforcement des capacités dans les Caraïbes UN الاستجابة لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) من خلال المساعدة في مجال التنمية وبناء القدرات في منطقة البحر الكاريبي
    Les pays donateurs se sont déclarés disposés à soutenir les travaux relatifs à l'assistance technique et au renforcement des capacités dans les domaines du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs, et ont appelé de leurs vœux l'élaboration de programmes sur mesure qui tiennent compte de la capacité d'assimilation des pays bénéficiaires. UN وأبدت البلدان المانحة استعدادها لدعم العمل بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجالات قوانين المنافسة وسياساتها وحماية المستهلك، ودعت إلى وضع برامج حسب الطلب، تراعى فيها الطاقة الاستيعابية للبلدان المستفيدة.
    98. L'une des conclusions de l'étude du programme du FEM relatif aux changements climatiques réalisée en 2004 était que le FEM apportait une contribution notable à la fois aux efforts d'atténuation et au renforcement des capacités dans les pays en développement. UN 98- خلصت " دراسة برنامج تغير المناخ " لمرفق البيئة العالمية التي أُجريت في عام 2004 إلى أن المرفق أسهم إسهاماً ملموساً في كل من جهود التخفيف وبناء القدرات في البلدان النامية.
    La Mission a continué de suivre de près les progrès accomplis dans la réalisation de ses objectifs de consolidation, de réduction et de retrait, notamment les objectifs clefs ayant trait à la préparation des élections de 2011 et au renforcement des capacités dans le secteur de la sécurité. UN 77 - وتواصل البعثة الرصد عن كثب للتقدم المحرز في تحقيق مقاييس تدعيمها، وخفض قوامها، وانسحابها، ولا سيما المقاييس الرئيسية المتصلة بالتحضيرات لانتخابات عام 2011 وبناء القدرات في قطاع الأمن في ليبريا.
    Grâce au libre accès, des articles de revues scientifiques peuvent être consultés gratuitement sur Internet. De leur côté, les bibliothèques scientifiques virtuelles peuvent servir à la diffusion des informations et au renforcement des capacités dans le domaine de la science et des technologies. UN ويمكن للوصول المتاح للجميع أن يتيح مقالات المجلات بالمجان على الإنترنت، ويمكن أن تكون المكتبات الإلكترونية للعلوم أدوات لنشر المعلومات ولبناء القدرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    6. Il est instamment demandé à la communauté internationale d'intensifier son appui à la formation et au renforcement des capacités dans le secteur des MPME, à travers, par exemple, les organisations représentatives des petites entreprises, les organisations non gouvernementales, les institutions publiques d'appui, en particulier dans les pays les moins avancés. UN ٦- ومطلوب من المجتمع الدولي بإلحاح تعزيز دعمه للتدريب ولبناء القدرات في قطاع المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثل دعمه للمنظمات الممثلة لﻷعمال التجارية الصغيرة، والمنظمات غير الحكومية، ومؤسسات الدعم الحكومية، وبشكل خاص في أقل البلدان نمواً.
    13. Le Groupe de travail a exprimé sa gratitude à Gabriel Lafferranderie, de l'Agence spatiale européenne et du Centre européen de droit spatial, pour sa remarquable contribution à l'enseignement du droit de l'espace et au renforcement des capacités dans ce domaine. UN 13- وأعرب الفريق العامل عن تقديره للسيد غابرييل لافيرانديري من وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الأوروبي لقانون الفضاء لما قدّمه من مساهمة متميزة في تدريس قانون الفضاء الخارجي وفي بناء القدرات في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد