ويكيبيديا

    "et au respect mutuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاحترام المتبادل
        
    Nous ne croyons pas que cette démarche puisse conduire à un réel partenariat et au respect mutuel. UN ونحن لا نعتقد أن هذا النهج يمثل الشراكة الحقة والاحترام المتبادل.
    Nous ne pensons pas que cette approche soit propice à un partenariat véritable et au respect mutuel. UN ولا نظن أن هذا النهج يسمح بالشراكة الحقيقية والاحترام المتبادل.
    Les gens qui y habitent croient à la coopération et au respect mutuel et repoussent toute forme d'occupation ou discrimination raciale. UN وسكانه يؤمنون بالتعاون والاحترام المتبادل ويرفضون جميع أشكال الاحتلال والتمييز العنصري.
    Il devient chaque jour plus impératif qu'en cette instance universelle, nous unissions nos consciences et nos cœurs pour parvenir à la tolérance et au respect mutuel. UN وفي هذا المحفل العالمي، يصبح من أكثر حتمية علينا يوميا أن نوحد بين أفكارنا وقلوبنا في أعمال التسامح والاحترام المتبادل.
    Dans ce contexte, les progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme doivent l'être grâce à la coopération, au dialogue et au respect mutuel. UN وفي هذا السياق، ينبغي إحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان من خلال التعاون والحوار والاحترام المتبادل.
    Beaucoup pensaient que la signature des accords d'Oslo conduiraient à l'harmonie, à la dignité et au respect mutuel entre les peuples de la région. UN وقال إن الكثيرين اعتقدوا أن التوقيع على اتفاقيات أوسلو سوف يؤدي إلى الانسجام والكرامة والاحترام المتبادل بين شعوب المنطقة.
    Le choix historique du recours au dialogue et au respect mutuel pour le règlement des différends nous a permis d'instaurer une véritable culture de paix qui préside aujourd'hui à notre coexistence nationale et régit nos relations extérieures. UN وقد كان خيارنا التاريخي هو الحوار والاحترام المتبادل كطريقين إلى تسوية النـزاعات، وتمخض هذا الخيار عن ثقافة سلام حقيقية هي اليوم الروح الملهمة للتعايش الداخلي في مجتمعنا ولعلاقتنا بالعالم الخارجي.
    Les questions d'immunité ont nécessairement trait à la délimitation des pouvoirs souverains des États et au respect mutuel dont ils doivent bénéficier, et elles sont donc extrêmement délicates sur le plan politique. UN وترتبط مسائل الحصانة بالضرورة بتحديد السلطات السيادية للدول والاحترام المتبادل لها، وبالتالي فهي شديدة الحساسية من الناحية السياسية.
    Il n'est pas non plus un obstacle à une croissance économique rapide, à la fierté et à la confiance en soi, ni à la tolérance et au respect mutuel entre religions, cultures et groupes ethniques. UN ليس الإسلام عقبة أمام تحقيق النمو الاقتصادي السريع واحترام الذات والثقة والتسامح والاحترام المتبادل بين الأديان والثقافات والجماعات العرقية.
    De plus, d'innombrables enfants sont élevés dans une atmosphère de haine, d'intolérance et de mépris des droits de l'homme; l'éducation à la tolérance et au respect mutuel devrait faire partie de la campagne antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم تربية كثير من الأطفال في جو من الكراهية وعدم التسامح وعدم احترام حقوق الإنسان. فينبغي أن يكون التثقيف في مجال التسامح والاحترام المتبادل جزءا من حملة مكافحة الإرهاب.
    Ces actions se produisent alors que les déclarations politiques de la partie israélienne veulent faire croire à la promotion de la paix et au respect mutuel. UN وتأتي هذه الأعمال في وقت رسمت فيه البيانات السياسية المعلنة الصادرة عن الجانب الإسرائيلي صورة خادعة لتعزيز السلام والاحترام المتبادل.
    Elle a demandé aux PaysBas d'indiquer quelles sont les mesures prises pour lutter contre l'islamophobie et sensibiliser l'opinion à la tolérance et au respect mutuel. UN وطلبت معلومات عما اتخذته هولندا من تدابير لمعالجة مسألة الخوف من الإسلام ولزيادة الوعي بغية تشجيع التسامح والاحترام المتبادل.
    Elle a demandé aux PaysBas d'indiquer quelles sont les mesures prises pour lutter contre l'islamophobie et sensibiliser l'opinion à la tolérance et au respect mutuel. UN وطلبت معلومات عما اتخذته هولندا من تدابير لمعالجة مسألة الخوف من الإسلام ولزيادة الوعي بغية تشجيع التسامح والاحترام المتبادل.
    Les États-Unis continueront de maintenir le dialogue avec les jeunes du monde entier en transmettant le message de l'attachement américain à l'entente internationale, à la tolérance culturelle et au respect mutuel. UN وستواصل الولايات المتحدة الاتصال بالشباب حول العالم برسالة التزام أمريكا بالتفاهم الدولي والتسامح الثقافي والاحترام المتبادل.
    Ils ont également la capacité de les éduquer et de les éclairer, de transmettre la sagesse à l'opinion publique, et d'encourager un dialogue public propice à la coopération, à la paix et au respect mutuel. UN كما أن لديها القدرة على التثقيف والتنوير، ونقل الحكمة للرأي العام، والتوسط في الحوار العام الذي يؤدي إلى التعاون والسلام والاحترام المتبادل.
    4. Exprime la ferme détermination des États membres à préserver et à promouvoir les valeurs islamiques dans tous les domaines de la vie, en particulier, celles relatives à la solidarité et au respect mutuel; UN 4 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء على صون وتعزيز القيم الإسلامية كل ميادين الحياة، ولاسيما فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل.
    4. Exprime également la ferme détermination des États membres à préserver et à promouvoir les valeurs islamiques dans tous les domaines de la vie, en particulier, celles relatives à la solidarité et au respect mutuel; UN 4 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء الثابت على صون وتعزيز القيم الإسلامية في كل ميادين الحياة، ولا سيما فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل.
    La société du Suriname, qui est multiethnique, multilinguistique, multiculturelle et multireligieuse, attache donc beaucoup d'importance à la tolérance et au respect mutuel. Je me félicite donc du Dialogue de haut niveau sur l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix, qui s'ouvre demain. UN إن مجتمع سورينام، المتعدد الأعراق واللغات والثقافات والمعتقدات الدينية، يهتم اهتماما عظيما بالتسامح والاحترام المتبادل وهذا ما يدعوني إلى أن أشيد هنا بالحوار الرفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام الذي سيبدأ غدا.
    EXPRIME la ferme détermination des États membres à préserver et à promouvoir les valeurs islamiques dans tous les domaines de la vie, en particulier, celles relatives à la solidarité et au respect mutuel. UN 6 - يعرب عـن تصميم الدول الأعضاء على صون وتعزيز القيم الإسلامية في الحياة في كل الميادين ، خاصة فيما يتعلق بالتضامن والاحترام المتبادل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد