Ces centres permettent de se connecter à l’Internet et d’accéder à l’information et au savoir, et sont essentiels pour permettre aux collectivités et aux familles de se prendre en charge efficacement. | UN | وتوفر المراكز وسائل الربط وتتيح الوصول إلى المعلومات والمعرفة وتعتبر أساسية لفعالية تمكين المجتمع المحلي واﻷسرة. |
La complémentarité est l'élément essentiel qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de réaliser son objectif pour le XXIe siècle : l'accès universel à l'éducation et au savoir. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يكون التكامل هو العنصر الأساسي في ضمان أن يكون هدف الأمم المتحدة للقرن الحادي والعشرين هو حصول الجميع على التعليم والمعرفة. |
La Banque mondiale est prête à participer à la démocratisation de l'accès de tous à l'information et au savoir. | UN | ووفقاً للمراقب، فإن البنك الدولي على استعداد لتقديم مساهمته في إقرار الحق الديمقراطي للناس في الوصول إلى المعلومات والمعرفة. |
F. Accès à l'information, à la technologie et au savoir 33−37 11 | UN | واو - الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا والمعرفة 33-37 13 |
F. Accès à l'information, à la technologie et au savoir | UN | واو- الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا والمعرفة |
Les technologies de l'information et de la communication sont les principales portes d'accès à l'information et au savoir. | UN | 35 - تكنولوجيات المعلومات والاتصالات هي البوابات الرئيسية للوصول إلى المعلومات والمعرفة. |
La lutte contre le changement climatique, le développement durable, l'éradication de la pauvreté, l'égalité des sexes et l'accès à l'éducation et au savoir sont quelques-uns des défis auxquels nous sommes aujourd'hui confrontés. | UN | فمكافحة تغير المناخ، والتنمية المستدامة، والقضاء على الفقر، والمساواة بين الجنسين، والحصول على التعليم والمعرفة ليست سوى بعض التحديات التي تواجهنا اليوم. |
iii) Accès à l'information et au savoir | UN | ' 3` الوصول إلى المعلومات والمعرفة |
27. Pour garantir des conditions d'égalité dans le secteur scientifique et technologique, considérer comme essentielle l'évaluation de l'incidence des politiques relatives à l'innovation et au savoir en termes de problématique hommes-femmes et d'appartenance ethnique; | UN | 27 - اعتبار تقييم أثر السياسات في مجالي الابتكار والمعرفة على الشؤون الجنسانية والعرقية مسألة أساسية، وذلك لضمان تكافؤ الفرص في ممارسة العلوم والتكنولوجيا. |
Un autre pays a dit que réduire la bureaucratie et faciliter l'accès au capital, à la technologie et au savoir par les pays les moins avancés et les pays en développement aiderait ceux-ci à atteindre leurs cibles et objectifs. | UN | وتقدم بلد آخر باقتراح مفاده أن من شأن الحد من البيروقراطية وتبسيط الإجراءات من أجل زيادة فرص الحصول على التمويل والتكنولوجيا والمعرفة لإعانة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، أن يساعدا على تحقيق الأهداف والغايات الخاصة بكل منها. |
À cette fin, trois grands thèmes bénéficieront d'une attention particulière : mettre les technologies de l'information au service du développement; améliorer l'accès à l'information et au savoir grâce à de meilleurs services de bibliothèque et renforcer les systèmes de géo-information au profit du développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحظى ثلاثة مواضيع واسعة النطاق بعناية خاصة، وهي: تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية؛ وتحسين سبل الحصول على المعلومات والمعرفة من خلال زيادة خدمات المكتبات؛ وتعزيز نظم المعلومات الجغرافية من أجل التنمية المستدامة. |
À cette fin, trois grands thèmes bénéficieront d'une attention particulière : mettre les technologies de l'information au service du développement; améliorer l'accès à l'information et au savoir grâce à de meilleurs services de bibliothèque et renforcer les systèmes de géo-information au profit du développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحظى بعناية خاصة ثلاثة مواضيع واسعة النطاق، هي: تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية؛ وتحسين سبل الحصول على المعلومات والمعرفة بزيادة خدمات المكتبات؛ وتعزيز نظم المعلومات الجغرافية من أجل التنمية المستدامة. |
3) L'accès à l'information et au savoir | UN | 3 - النفاذ إلى المعلومات والمعرفة |
C3 L'accès à l'information et au savoir | UN | جيم 3 - النفاذ إلى المعلومات والمعرفة |
10 Les TIC permettent à chacun d'entre nous, en tout point du monde, d'accéder quasi instantanément à l'information et au savoir dont les particuliers, les organisations et les communautés devraient pouvoir bénéficier. | UN | 10 - تتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للناس في أي مكان في العالم النفاذ إلى المعلومات والمعرفة نفاذاً يكاد يكون فورياً. وينبغي أن يستفيد الأفراد والمنظمات والمجتمعات من النفاذ إلى المعرفة والمعلومات. |
À cette fin, trois grands thèmes bénéficieront d'une attention particulière : mettre les technologies de l'information au service du développement; améliorer l'accès à l'information et au savoir grâce à de meilleurs services de bibliothèque et renforcer les systèmes de géo-information au profit du développement. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستحظى بعناية خاصة ثلاثة مواضيع واسعة النطاق، هي: تسخير تكنولوجيات المعلومات لأغراض التنمية؛ وتحسين سبل الحصول على المعلومات والمعرفة بزيادة خدمات المكتبات؛ وتعزيز نظم المعلومات الجغرافية من أجل التنمية المستدامة. |
L'accès limité des femmes à l'information et au savoir a pour conséquence un niveau de connaissance moins élevé du VIH/SIDA de ses modes de transmission et des méthodes de prévention. | UN | ونظرا لأن الإمكانيات المتاحة للمرأة للوصول إلى المعلومات والمعرفة إمكانيات محدودة فبالتالي انخفض مستوى إلمامها بمشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وطرق انتقاله وأساليب الوقاية منه. |
Elle doit être équitable dans la répartition des charges et la distribution de l'accès aux possibilités et aux ressources (y compris à l'information et au savoir). | UN | ويجب أن يكون منصفا في تقاسم الأعباء وفي توزيع الفرص والموارد (بما في ذلك المعلومات والمعرفة). |
Les bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies deviennent des acteurs clefs dans les domaines du partage des connaissances et de la gestion des contenus pour le compte de l'Organisation et sont aujourd'hui en mesure de jouer un rôle plus important dans le processus de réforme en facilitant la communication interne et en améliorant l'accès à l'information et au savoir. | UN | 27 - إن مكتبات الأمم المتحدة بسبيلها إلى أن تصبح من جهات فاعلة رئيسية في مجالات تقاسم المعرفة وتنظيم المضمون بالنسبة للمنظمة، كما أنها الآن في مركز يتيح لها القيام بدور أكثر أهمية في عملية الإصلاح، وهي تقدم المساعدة في مجال الاتصالات الداخلية وتوفر الوصول بصورة أفضل إلى المعلومات والمعرفة. |
M. Olhaye (Djibouti) (parle en anglais) : Avec l'avènement de la technologie de l'information et des communications instantanées, notre monde semble être passé d'un état de sensibilisation à l'information et au savoir à celui d'une surcharge d'information et d'ignorance virtuelle. | UN | السيد علهاي (جيبوتي) (تكلم بالانكليزية): مع حلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الفورية، يبدو أن عالمنا قد انتقل من حالة الوعي والمعرفة بالمعلومات، إلى حالة تجمع بين تخمة المعلومات والجهل الفعلي بها. |