ويكيبيديا

    "et au sein de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفي المجتمع
        
    • أو داخل المجتمع
        
    • وداخل المجتمع
        
    • وعلى صعيد المجتمع المحلي
        
    Il y a des mesures plus fermes dans plusieurs pays affectés et au sein de la communauté internationale dans son ensemble. UN فنرى قيادات أقوى في العديد من البلدان المتضررة وفي المجتمع الدولي بصفة عامة.
    Participation dans la famille, à l'école et au sein de la communauté UN المشاركة في الأسرة وفي البيئة المدرسية وفي المجتمع
    Le Conseil soutient la poursuite de l'intégration économique, sociale, politique et diplomatique de l'Iraq dans la région et au sein de la communauté internationale, et demande aux autres États de la région de s'employer plus activement à faciliter ce processus. UN ' ' ويدعم مجلس الأمن زيادة اندماج العراق في المنطقة وفي المجتمع الدولي على المستويات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والدبلوماسية، ويدعو دول المنطقة إلى العمل بمزيد من الهمة لتسهيل هذه العملية.
    Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. UN غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع.
    Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. UN غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع.
    À l'avenir, l'UNICEF devra établir et renforcer des partenariats avec les spécialistes de la communication, notamment les médias nationaux et mondiaux, et au sein de la communauté du développement. UN وفي المستقبل، ستحتاج اليونيسيف إلى بناء وتعزيز الشراكات مع المهنيين العاملين في ميدان الاتصال، بما في ذلك وسائط اﻹعلام المحلية والعالمية، وداخل المجتمع اﻹنمائي.
    Le Ministère de la famille, de l'autonomisation et des femmes est l'organe gouvernemental chargé de définir et de mettre en œuvre la politique nationale visant à protéger et à garantir les droits des femmes au sein de la famille, au travail et au sein de la communauté et de la société en général. UN وتُعتبر وزارة الأسرة وتمكين المرأة الهيئة الحكومية التي تصمم وتنفذ السياسات الوطنية الرامية إلى الدفاع عن حقوق المرأة في الأسرة وأثناء العمل وعلى صعيد المجتمع المحلي والمجتمع عموماً.
    La Section Afrique s'emploiera à sensibiliser ceux qui font l'opinion en Afrique et au sein de la communauté internationale à la nature de la situation économique et sociale critique de ce continent ainsi qu'aux efforts de redressement et de développement à consentir aux niveaux national et international. UN وسيعمل قسم أفريقيا على تعزيز الوعي، بين قادة الرأي في أفريقيا وفي المجتمع الدولي، بطبيعة الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في أفريقيا وبالجهود المحلية والدولية اللازمة للانتعاش والتنمية.
    Si la pauvreté est souvent perceptible à travers le revenu par habitant, elle comporte aussi des aspects moins faciles à quantifier tels que l'impossibilité pour l'individu d'accéder aux services publics et d'exercer ses droits fondamentaux sur le lieu de travail et au sein de la communauté. UN ومع أن الفقر يُحسب غالبا حسب نصيب الفرد من الدخل، فإنه يشمل أيضا سمات لا يمكن تحديدها من الناحية الكمية بسهولة مثل الافتقار إلى الخدمات العامة وإلى الحقوق الأساسية في مكان العمل وفي المجتمع المحلي.
    Il a ajouté que la situation marquait un moment décisif pour l'Ukraine et l'action collective des États pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et s'est dit préoccupé par les fractures profondes que la crise avait provoquées en Ukraine, dans la région et au sein de la communauté internationale. Il a souligné qu'il fallait d'urgence revenir à une diplomatie constructive. UN ووصف الأمين العام الحالة بأنها لحظة حاسمة بالنسبة لأوكرانيا، وللجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين. وأعرب عن القلق إزاء الصدع الذي أحدثته الأزمة في أوكرانيا وفي المنطقة وفي المجتمع الدولي، وأكد على ضرورة المسارعة في العودة إلى الدبلوماسية البناءة.
    Après une décennie de transformation et d'évolution sur le continent et au sein de la communauté internationale, il importe de considérer ces recommandations dans une optique nouvelle en se concentrant sur les nouveaux défis et les obstacles persistants à la réalisation d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN ويستدعي عقد من التحولات والتطورات في القارة وفي المجتمع الدولي إلقاء نظرة جديدة على تلك التوصيات تركز على التحديات الجديدة والناشئة والعقبات المستمرة التي تحول دون تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    De même, le respect du milieu naturel devrait être enseigné aux enfants dans la famille, à l'école et au sein de la communauté; les enfants devraient être initiés aux problèmes tant nationaux qu'internationaux et devraient pouvoir participer aux projets locaux, régionaux ou mondiaux concernant l'environnement. UN وبالمثل، ينبغي أن يتعلم الأطفال احترام البيئة الطبيعية في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع كما ينبغي أن يشمل هذا التعليم المشاكل الوطنية والدولية على حد سواء وأن يشارك الأطفال مشاركة نشطة في المشاريع البيئية المحلية أو الإقليمية أو العالمية.
    De même, le respect du milieu naturel devrait être enseigné aux enfants dans la famille, à l'école et au sein de la communauté; les enfants devraient être initiés aux problèmes tant nationaux qu'internationaux et devraient pouvoir participer aux projets locaux, régionaux ou mondiaux concernant l'environnement. UN وبالمثل، ينبغي أن يتعلم الأطفال احترام البيئة الطبيعية في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع كما ينبغي أن يشمل هذا التعليم المشاكل الوطنية والدولية على حد سواء وأن يشارك الأطفال مشاركة نشطة في المشاريع البيئية المحلية أو الإقليمية أو العالمية.
    Le Gouvernement rwandais condamne énergiquement ce récent massacre des Banyamulenge qui est le produit de l'idéologie génocidaire qui domine actuellement dans notre région, nourrie et propagée par les forces des ex-FAR/Interahamwe et ceux qui, dans la région et au sein de la communauté internationale élargie, leur accordent assistance et secours. UN إن حكومة رواندا تدين بشدة هذه المجزرة التي استهدفت مؤخرا طائفة البانيامولينغي والتي تأتي ثمرة عقيدة الإبادة التي تسيطر حاليا على منطقتنا، يغذيها ويبثها أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي وآخرون في المنطقة وفي المجتمع الدولي الأوسع ممن يقدم لهم المساعدة والعون.
    Dans la région et au sein de la communauté internationale, nous devons prendre la décision stratégique, dans un esprit de véritable partenariat, de combattre ces deux menaces. > > UN ويجب علينا في المنطقة وفي المجتمع الدولي أن نتخذ القرار الاستراتيجي بروح الشراكة الحقيقية لمكافحة هذين التهديدين " .
    Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. UN غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع.
    Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. UN غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان ومعاييرها تطبق على أرض الواقع، سواء في البيت أو في المدرسة أو داخل المجتمع.
    Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. UN غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع.
    Pour le Haut-Commissariat, le principal problème consiste à essayer de donner suite à toutes les demandes d'assistance qu'il reçoit, en particulier à un moment où il faudrait prendre acte de l'intérêt croissant pour les droits de l'homme constaté dans de nombreux pays et au sein de la communauté internationale. UN يمكن التحدي الأكبر الذي تواجهه المفوضية في الاستجابة لجميع طلبات المساعدة الواردة، لا سيما في وقت يتنامى فيه الاهتمام بحقوق الإنسان على الصعيد القطري وداخل المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد