ويكيبيديا

    "et au tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسياحة
        
    • وفي السياحة
        
    Il faut trouver une solution aux problèmes liés à la prostitution forcée, au viol, à l'abus sexuel et au tourisme sexuel. UN وذكرت أنه لا بد أيضا من معالجة مشاكل اﻹكراه على البغاء، والاغتصاب، واﻹيذاء الجنسي والسياحة القائمة على الجنس.
    En outre, l'OUA a pris l'initiative d'élaborer un protocole spécial relatif aux transports, aux communications et au tourisme. UN وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة.
    Certaines évaluations se fondent sur la méthode de la fonction de production, selon laquelle on mesure la contribution à la pêche et au tourisme. UN وقد اعتمدت دراسات التقييم الاقتصادي على منهجيات وظيفة الإنتاج، من وجهة نظر المساهمة في قطاعي صيد الأسماك والسياحة.
    Ministre adjoint aux affaires environnementales et au tourisme d'Afrique du Sud UN نائبة وزير شؤون البيئة والسياحة في جنوب أفريقيا
    3. Les États Parties s=attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال للبيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.
    Secrétaire au commerce et au tourisme, Ministère fédéral du commerce et du tourisme. UN اﻷمينة المختصة بالتجارة والسياحة، بوزارة التجارة والسياحة الاتحادية.
    Secrétaire au commerce et au tourisme, Ministère fédéral du commerce et du tourisme. UN اﻷمينة المختصة بالتجارة والسياحة، بوزارة التجارة والسياحة الاتحادية.
    Ce phénomène est étroitement lié à la prostitution des enfants, à l'augmentation du nombre d'enfants des rues, à des besoins financiers aigus, et au tourisme. UN وهذه الظاهرة مرتبطة ارتباطا وثيقا ببغاء اﻷطفال، وازدياد عدد أطفال الشوارع، والحاجات الاقتصادية الماسة، والسياحة.
    5. Il ne fait pas de doute que les effets du séisme seront également préjudiciables à l'agriculture et au tourisme dans la région. UN ٥ - ومن الواضح أن الزلزال سيكون له أثر ضار على الزراعة والسياحة في المنطقة.
    16. Des normes pourraient être appliquées aux services, en général, et au tourisme, en particulier, à l'image de ce qui a été fait pour les produits industriels. UN ٦١- يمكن للمعايير، التي تُطبﱠق تقليديا على السلع الصناعية، أن تغطي أيضا الخدمات بوجه عام والسياحة بوجه خاص.
    Certains participants ont souligné que ces programmes devraient intégrer les aspects d’Action 21 liés aux voyages et au tourisme aux programmes locaux relatifs à Action 21 et servir de repères. UN وأكد بعض المشاركين ضرورة أن تُدمج هذه البرامج جدول أعمال القرن ٢١ للسفر والسياحة في برامج جدول أعمال القرن ٢١ المحلية على أن تتخذ كأسس مرجعية.
    Les zones côtières sont souvent favorables au développement urbain, à l’industrie et au tourisme, activités qui ont fréquemment des effets dévastateurs sur les formations forestières naturelles. UN وغالبا ما تعتبر المناطق الساحلية مواقع مفضلة للتنمية الحضريــة والصناعة والسياحة مع ما يترتب على ذلك في اﻷغلب من نتائج خطيرة تؤثر على تكويناتها الحرجية الطبيعية.
    Les principaux problèmes que connaît le pays sont dus notamment à l’urbanisation des zones côtières, à l’exploitation des sols, aux projets d’infrastructure, à la production énergétique, à la surexploitation des ressources naturelles et au tourisme. UN وتعزى المشاكل الرئيسية التي تواجهها إلى عمران المناطق الساحلية، واستخدام اﻷراضي، ومشاريع الهياكل اﻷساسية، وإنتاج الطاقةن والاستخدام المفرط للموارد الطبيعية، والسياحة.
    Le plan national relatif à la santé et au tourisme aborde les services de santé destinés aux touristes, l'hygiène alimentaire, la gestion des déchets solides, la préparation aux situations d'urgence et la sécurité touristique. UN وتتناول الخطة الوطنية للصحة والسياحة مسائل الخدمات الصحية للسياح، والصحة الغذائية، والمياه، وإدارة النفايات الصلبة، والتأهب لحالات الطوارئ، والأمن السياحي.
    2. Statistiques relatives au commerce, à la mondialisation de l'économie et au tourisme UN ٢ - الإحصاءات المتعلقة بالتجارة والعولمة الاقتصادية والسياحة
    Ce projet fournira un plan de gestion aux communautés locales, ainsi que de nouveaux moyens de subsistance et sources de revenus, grâce au paiement des services écosystémiques liés au marché du carbone et au tourisme. UN وسيوفر المشروع خطة إدارة وسبل معيشة بديلة ومصادر للدخل للمجتمعات المحلية من المدفوعات مقابل خدمات النظم الإيكولوجية من خلال تجارة الكربون والسياحة.
    Nous devons rappeler que les États membres de la CARICOM dépendent dans une large mesure de la mer environnante qui contribue grandement à leurs économies, notamment grâce à la pêche et au tourisme. UN وينبغي أن نعيد إلى الأذهان أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تعتمد إلى حد كبير على البحر المحيط بها بوصفه مساهما رئيسيا في اقتصاداتها، بما في ذلك صيد الأسماك والسياحة.
    Secrétaire général au commerce, à l'industrie et au tourisme UN الأمين العام للتجارة والصناعة والسياحة
    Les exemples cités par les experts à ce sujet ont trait aux services de santé et au tourisme, où les aspects susmentionnés n'avaient pas été suffisamment pris en compte, avec parfois pour résultat un traitement inéquitable des femmes qui fournissent tel ou tel type de services. UN والأمثلة التي قدمها الخبراء في هذا الصدد تتصل بالخدمات الصحية والسياحة حيث لم يتم تناول ما ذكر آنفاً على نحو مناسب. وأدى ذلك في بعض الأحيان إلى معاملة غير نزيهة للنساء اللواتي يقدمن خدمات معينة.
    Le Conseil interministériel est présidé par le Secrétaire d'État au commerce et au tourisme et compte parmi ses membres des représentants des Ministères de la défense, de la science et de la technologie, du logement, de l'intérieur, des affaires extérieures et du Centre national de renseignements. UN وتتألف هذه اللجنة الوزارية المشتركة التي يرأسها وكيل وزارة التجارة والسياحة من ممثلين عن وزارات الدفاع، والعلوم والتكنولوجيا، والمالية، والداخلية، والشؤون الخارجية، والمركز الوطني للاستخبارات.
    3. Les États Parties s'attachent à renforcer la coopération internationale pour éliminer les principaux facteurs, notamment la pauvreté et le sous-développement, qui rendent les enfants vulnérables à la vente, à la prostitution, à la pornographie et au tourisme pédophiles. UN 3 - تشجع الدول الأطراف على تعزيز التعاون الدولي بغية التصدي للأسباب الجذرية مثل الفقر والتخلف التي تسهم في استهداف الأطفال لممارسات البيع واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية وفي السياحة الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد