Une fois que les listes mentionnées à la Section II ci-dessus sont communiquées à la Banque du Botswana, celle-ci les communique aux banques commerciales et autres établissements financiers pour qu'ils prennent les mesures appropriées. | UN | والقوائم المشار إليها في الفرع ثانيا أعلاه يتم تبادلها أيضا مع مصرف بوتسوانا الذي يحيلها بعد ذلك إلى المصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى لكي تقوم بإنفاذها على النحو الملائم. |
52. L'activité des banques et autres établissements financiers est régulée par la Banque des Etats de l'Afrique Centrale à travers la Commission Bancaire de l'Afrique Centrale (COBAC). | UN | 52- ينظم بنك دول وسط أفريقيا نشاط المصارف والمؤسسات المالية الأخرى من خلال اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا. |
Le Gouvernement royal népalais envisage de promulguer une loi qui porterait sur toutes les banques et autres établissements financiers, et traiterait des questions énoncées dans la résolution 1373 (2001). | UN | تعتزم حكومة صاحب الجلالة أن تسن تشريعات تسري على جميع المصارف والمؤسسات المالية الأخرى وتعالج المسائل المطروحة في قرار مجلس الأمن 1373. |
Ces ordres de gel et autres directives ont force obligatoire pour toutes les banques commerciales et autres établissements financiers des Maldives. | UN | وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف. |
On peut, à cet égard, s'inspirer de l'exemple de l'Union européenne, et décider que les banques et autres établissements financiers de chaque pays membre qui exercent des activités dans un autre pays membre resteront soumis à la législation du pays d'origine, à titre réciproque. | UN | ومن الدروس المستفادة من الاتحاد اﻷوروبي ضرورة تدعيم القوانين التي يطبقها كل بلد فيما يتعلق بمصارفه وغيرها من المؤسسات المالية العاملة في أي بلد عضو آخر، على أساس المعاملة بالمثل. |
46. Les pouvoirs publics devraient examiner les pratiques des banques et autres établissements financiers pour s'assurer qu'ils respectent les normes interdisant la discrimination dans l'accès au crédit et aux services financiers. | UN | 46- وينبغي للسلطات المعنية بالخدمات المالية أن تستعرض ممارسات المصارف والمؤسسات المالية المماثلة لضمان امتثال هذه المؤسسات للمعايير المتعلقة بعدم التمييز في الحصول على القروض والخدمات المالية. |
La loi de 2002 relative à la Nepal Rastra Bank habilite la Banque centrale à superviser, surveiller et réglementer les activités et transactions des banques commerciales et autres établissements financiers du pays. | UN | يعطي قانون بنك راسترا النيبالي لعام 2003 للبنك المركزي صلاحية مراقبة ورصد وتنظيم أنشطة ومعاملات البنوك التجارية والمؤسسات المالية الأخرى في البلد. |
Le fonctionnement et les prérogatives de la Cellule nationale de renseignement financier (UNIF) trouvent leur fondement dans l'article 213 de la loi organique relative aux stupéfiants et substances psychotropes ainsi que dans l'article 226 de la loi générale relative aux banques et autres établissements financiers. | UN | يرد الأساس القانوني لصلاحيات ومهام الوحدة الوطنية للمخابرات المالية في المادة 213 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وفي المادة 226 من القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى. |
Au Venezuela, les activités d'intermédiation financière, de collecte de fonds et de virement ou de transfert de fonds ne peuvent être accomplies que par les établissements financiers régis par la loi générale relative aux banques et autres établissements financiers. | UN | لا يجوز في فنزويلا لغير المؤسسات المالية التي يحكمها قانون المصارف والمؤسسات المالية الأخرى القيام بأي نشاط في مجالات الوساطة المالية أو استلام الموارد ونقل الأموال أو تحويلها. |
En application du décret dont il a été question plus haut, le Ministère des finances et de l'économie a transmis la liste récapitulative aux banques et autres établissements financiers, qui sont tenus de l'enregistrer dans leurs bases de données tout en veillant à la confidentialité des données qu'elle contient. | UN | وتقوم وزارة المالية والاقتصاد وفقا للمرسوم الصادر عنها، بإرسال قائمة موحدة إلى المصارف والمؤسسات المالية الأخرى التي تلتزم بتسجيلها في قاعدة بيانات إلكترونية باعتبارها معلومات سرية. |
C'est la Banque centrale de Sri Lanka qui est chargée de surveiller la façon dont les banques et autres établissements financiers s'acquittent de leur obligation de vigilance à l'égard de leurs clients. | UN | ويتولى المصرف المركزي لسري لانكا المسؤولية عن مراقبة تطبيق معايير الحرص الواجب مع العميل من قبل المصارف والمؤسسات المالية الأخرى. |
La Banque centrale des Seychelles supervise les banques commerciales et autres établissements financiers, qui collaborent étroitement avec les autorités de police et leur signalent toute opération financière inhabituelle ou portant sur des montants importants. | UN | يراقب المصرف المركزي في سيشيل المصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى. وتعمل هذه المصارف في تعاون وثيق مع سلطات الشرطة وترفع تقارير بأي معاملات مالية غير عادية تتعلق بمبالغ كبيرة من الأموال. |
En application de ce qui précède, la Commission de contrôle des banques et autres établissements financiers a publié une série de circulaires qui doivent faciliter la détection des opérations financières effectuées par des organisations criminelles ou terroristes. | UN | وتمشيا مع ما ورد أعلاه، أصدرت الهيئة العامة للرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى سلسلة من النشرات الغرض منها ضبط العمليات المالية التي تقوم بها الجريمة المنظمة والإرهابيون على حد سواء. |
Des deux systèmes, c'est SWIFT qui est le plus étendu géographiquement, car il s'appuie sur un réseau mondial d'échange de messages entre banques et autres établissements financiers. | UN | ومن بين النظامين يتميز نظام SWIFT بأنه أكثر عالمية لأنه يدير شبكة على نطاق العالم يتم من خلالها تبادل الرسائل بين المصارف والمؤسسات المالية الأخرى. |
La Banque centrale de Sri Lanka a notamment publié une série de directives qui font obligation aux banques et autres établissements financiers de déclarer leurs soupçons lorsqu'ils ont des motifs raisonnables de soupçonner que des fonds sont liés au terrorisme ou destinés à être utilisés à des fins terroristes. | UN | وتلزم التعليمات التنفيذية الصادرة عن المصرف المركزي لسري لانكا المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالإبلاغ عن الحالات التي توجد فيها أسباب معقولة للاشتباه في صلة الأموال المعنية بالإرهاب أو ما يدعو للاعتقاد بأنها سوف تستخدم لهذا الغرض. |
En application de ce décret, les banques et autres établissements financiers sont tenus de geler les avoirs financiers appartenant aux individus et entités figurant sur la liste. | UN | ووفقا لهذا المرسوم، تلزم المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بتجميد الأصول المملوكة للكيانات والأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة. |
b) La loi générale sur les banques et autres établissements financiers. | UN | (ب) القانون العام بشأن المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
La loi précise en effet que le secret bancaire ne peut en aucun cas être opposé à des demandes d'information présentées par l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد على أن السرية المصرفية لا تتعارض بأي شكل من الأشكال مع طلبات الحصول على المعلومات التي تتقدم بها هيئة المصارف وغيرها من المؤسسات المالية ممارسة لمهامها. |
b) Circulaire No SBIF-UNIF-DPC-0563 de l'Autorité de contrôle des banques et autres établissements financiers; | UN | (ب) التعميم رقم SBIF-UNIF-DPC-0563 الصادر عن الهيئة العامة للمصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
On n'a pas entendu dire que des crédits ou des prêts aient été refusés à quelque groupe que ce soit, encore que, dans la pratique, les femmes semblent constituer une faible proportion de ceux qui empruntent à des banques de commerce et autres établissements financiers. | UN | ولم يُبلَّغ عن حرمان أي فئة من الحصول على ائتمانات أو قروض مالية على الرغم من أن المرأة تشكل فيما يبدو، من الناحية العملية، نسبة ضئيلة من عدد المقترضين من البنوك التجارية وغيرها من المؤسسات المالية. |
Si cet outil mérite d'être encore perfectionné afin de remédier aux problèmes relevés par l'Équipe de surveillance, en particulier l'absence de directives quant aux indicateurs pertinents relatifs aux éléments auxquels les établissements financiers devraient prêter attention, il a néanmoins déjà contribué à sensibiliser davantage aux sanctions financières les banques et autres établissements financiers. | UN | ولا تزال هذه الأداة في حاجة إلى مزيد من التحسينات لمعالجة المشاكل التي أبلغ عنها فريق الرصد، بما في ذلك الافتقار إلى التوجيه فيما يخص المؤشرات المناسبة على ما ينبغي للمؤسسات المالية البحث عنه، ولكنها أسهمت بالفعل في زيادة الوعي بالجزاءات المالية في المصارف وغيرها من المؤسسات المالية. |
35. Les agences de régulation qui contrôlent le secteur financier devraient examiner les pratiques des banques et autres établissements financiers pour s'assurer qu'ils respectent les normes interdisant la discrimination dans l'accès au crédit et aux services financiers. | UN | 35- وينبغي للوكالات التنظيمية المشرفة على الخدمات المالية أن تستعرض ممارسات المصارف والمؤسسات المالية المماثلة لضمان امتثال هذه المؤسسات للمعايير المتعلقة بعدم التمييز في الحصول على القروض والخدمات المالية. |
En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent (No 367/2000 Coll.), les banques et autres établissements financiers sont tenus de déclarer promptement à la police financière toute transaction dont on soupçonne qu'elle peut dissimuler une tentative de blanchir le produit d'un comportement illicite ou destiné à contribuer au financement du terrorisme. | UN | وبموجب قانون غسل الأموال رقم 367/2000 Coll. ، يقع على عاتق المصارف أو المؤسسات المالية الأخرى التزام قطعي بإبلاغ الشرطة المالية فورا بكل المعاملات، إذا اشتبهت في أن ثمة محاولة لإضفاء الشرعية على عائدات يشتبه في أنها مستمدة من أنشطة غير مشروعة أو موجهة لتمويل الإرهاب. |