ويكيبيديا

    "et autres moyens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيرها من الوسائل
        
    • وسائر أشكال
        
    • وغير ذلك من الوسائل
        
    • والوسائل الأخرى
        
    • وغيرها من المرافق
        
    • وغيرها من وسائل
        
    • وسائر الاحتياجات
        
    • والقدرات اﻷخرى
        
    • والمرافق اﻷخرى
        
    • وبغيرها من الوسائل
        
    • وغير ذلك من الطرائق
        
    • والسبل اﻷخرى
        
    • وغير ذلك من سبل
        
    • وغير ذلك من وسائل
        
    • وأوجه الرعاية والحماية
        
    Aujourd'hui, ce rêve devient réalité grâce au Web, au courrier électronique et autres moyens informatiques. UN أما اليوم، فقد حوَّلـت مواقع الشبكات الحكومية والبريد الإلكتروني وغيرها من الوسائل تلك الإمكانية المرتجاة إلى واقع.
    Le Document final mentionne des moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques. UN وتشير الوثيقة الختامية إلى الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. UN أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    ix) Préparatifs de manifestions, établissement de rapports et autres moyens permettant de promouvoir la réforme de la gestion et de l'administration et de la faire mieux comprendre. UN `9 ' تنظيم المناسبات وإعداد التقارير وغير ذلك من الوسائل لتحقيق فهم أفضل للإصلاح في المجالين التنظيمي والإداري.
    1.6 Recours légaux et autres moyens dont peuvent se prévaloir les femmes qui sont victimes de discriminations UN السبل القانونية والوسائل الأخرى التي يمكن أن تفيد المرأة ضحية أنواع التمييز
    i) Posséder les qualifications et les compétences professionnelles et techniques, les ressources financières, les équipements et autres moyens matériels, les compétences de gestion, la fiabilité, l'expérience, la réputation et le personnel nécessaires pour exécuter le marché; UN ' ١ ' أن يتوافر لديهم ما يلزم من المؤهلات المهنية والتقنية، والكفاءة المهنية والتقنية، والموارد المالية، والمعدات وغيرها من المرافق المادية، والمقدرة اﻹدارية، والموثوقية، والخبرة، والسمعة الطيبة، والعاملين اللازمين ﻹنجاز عقد الاشتراء؛
    Pourtant, elles n'ont toujours pas le même contrôle sur les terres, les capitaux, les techniques et autres moyens de production que les hommes. UN ومع ذلك لا يتمتعن بفرص متكافئة في الوصول إلى اﻷرض ورأس المال والتكنولوجيا وغيرها من وسائل الانتاج وفي السيطرة عليها.
    La communauté internationale doit en premier lieu mettre en œuvre les moyens diplomatiques, humanitaires et autres moyens pacifiques appropriés. UN وينبغي أن يبدأ المجتمع الدولي باستخدام الوسائل الدبلوماسية والإنسانية وغيرها من الوسائل السلمية.
    L'OACI (Organisation de l'aviation civile internationale) étudie actuellement la possibilité d'instituer des mesures d'incitation économique et autres moyens de nature à entraîner une réduction des émissions dues aux transports aériens. UN وشرعت منظمة الطيران المدني الدولي في تحقيقات بشأن الحوافز الاقتصادية وغيرها من الوسائل الممكن استخدامها لتخفيض الانبعاثات الناتجة عن النقل الجوي.
    Le Brésil, qui s'oppose fermement au recours à la force dans les relations internationales, continuera de tout faire au niveau régional comme au niveau international, pour promouvoir le règlement des différends par les voies diplomatiques et autres moyens pacifiques. UN وتواصل البرازيل بوصفها أحد المعارضين بشدة لاستعمال القوة في العلاقات الدولية، بذل قصارى الجهد على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui ont été mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée à compter de la cinquante-neuvième session. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui seront mis à la disposition du Président élu de l'Assemblée. UN أن يزود الرئيس المنتخب للجمعية العامة بمكتب مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    Des bureaux provisoires et autres moyens d'appui ont été mis à la disposition du Bureau du Président élu de l'Assemblée à compter de la cinquante-neuvième session. UN جرى بدءا من الدورة التاسعة والخمسين تزويد مكتب الرئيس المنتخب بحيز مكتبي مؤقت وسائر أشكال الدعم.
    2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. UN ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية.
    Les représentants de la communauté internationale prendront alors l'engagement de fournir les ressources et autres moyens de coopération internationale, tels que définis à l'issue de l'évaluation mentionnée ci-dessus. Le contrat de développement est fondamentalement l'acceptation d'une obligation mutuelle. UN وعندئذ سوف يتكفل ممثلو المجتمع الدولي بتوفير الموارد والوسائل الأخرى للتعاون الدولي، على النحو المحدد في تقييم المتطلبات اللازمة للترتيبات والتعاقد هو أساساً قبول لالتزام متبادل.
    32. Présentant ce point, le représentant du secrétariat a appelé l'attention sur les publications et autres moyens auxquels recourait le PNUE pour suivre l'état de l'environnement. UN 32 - قدم ممثل الأمانة، عند تقديمه لهذا البند، استكمالاً بشأن المنشورات والوسائل الأخرى التي يعمل بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإبقاء على البيئة قيد الاستعراض.
    i) Posséder les qualifications et les compétences professionnelles et techniques, les ressources financières, les équipements et autres moyens matériels, les compétences de gestion, la fiabilité, l'expérience, la réputation et le personnel nécessaires pour exécuter le marché; UN ' ١ ' أن يتوافر لديهم ما يلزم من المؤهلات المهنية والتقنية، والكفاءة المهنية والتقنية، والموارد المالية، والمعدات وغيرها من المرافق المادية، والمقدرة اﻹدارية، والموثوقية، والخبرة، والسمعة الطيبة، والعاملين اللازمين ﻹنجاز عقد الاشتراء؛
    a) Posséder les qualifications professionnelles et techniques, les ressources humaines, les équipements et autres moyens matériels nécessaires pour mener à bien toutes les phases du projet, notamment la conception, la construction, l'exploitation et la maintenance; UN " (أ) المؤهلات المهنية والتقنية والموارد البشرية والمعدات وغيرها من المرافق المادية الوافية بالغرض، بحسب ما يلزم لتنفيذ جميع مراحل المشروع، بما في ذلك أعمال التصميم والتشييد والتشغيل والصيانة؛
    Visites de pays et autres moyens de dialogue actif UN الزيارات القطرية وغيرها من وسائل الحوار الفعَّال
    3.5 L'un des grands objectifs du sous-programme est de fournir aux États Membres et aux organisations gouvernementales et non gouvernementales qui s'occupent de questions spatiales les renseignements, les connaissances et autres moyens nécessaires pour élargir la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace et contribuer au développement du droit international de l'espace. UN ٣-٥ سيكون من اﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج الفرعي تزويد الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية ذات الصلة بالفضاء بالمعلومات والخبرة وسائر الاحتياجات اللازمة لتوسيع التعاون الدولي في استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والاسهام في تنمية قانون الفضاء الدولي.
    En bref, le but de cet arrangement est de permettre de se faire une idée précise des forces et autres moyens qu'un État Membre pourra tenir prêts, au cas où il accepterait de contribuer à une opération de maintien de la paix. UN والغرض من الترتيبات الاحتياطية هو بإيجاز أن تكون هناك معرفة دقيقة للقوات والقدرات اﻷخرى التي ستكون متاحة، في حالة تأهب متفق عليها، لدى الدولة العضو، إذا ما وافقت على المساهمة في عملية ما لحفظ السلام.
    En second lieu, il incombe à la Section des assurances de prévoir un plan d'assurance responsabilité civile au titre des véhicules, aéronefs et autres moyens utilisés dans les zones d'opération, y compris une assurance pour risques de guerre et une assurance aux tiers couvrant notamment les journalistes. UN وتشتمل المسؤولية الثانية التي يضطلع بها القسم على ترتيب تأمين المسؤولية ضد الغير للمركبات والطائرات والمرافق اﻷخرى المستخدمة في الميدان، بما في ذلك التأمين ضد أخطار الحرب وتأمين المسؤولية العامة لﻷطراف الثالثة مثل الصحفيين.
    c) D'étudier, discuter, apprécier et évaluer le respect, tant en droit qu'en pratique, de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales et, par ces moyens et autres moyens appropriés, d'appeler l'attention du public sur la question. UN )ج( دراسة ومناقشة وتكوين واعتناق اﻵراء بشأن مراعاة جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في مجال القانون وفي التطبيق على السواء، وتوجيه انتباه الجمهور إلى هذه اﻷمور بهذه الوسائل وبغيرها من الوسائل المناسبة.
    Tant qu'une puissance administrante exerce son pouvoir unilatéral de légiférer et d'édicter d'autres règlements affectant les territoires non autonomes, sans leur consentement, par le biais de lois, décrets, ordonnances et autres moyens, un territoire ne peut être considéré comme autonome. UN 28 - ولا ينبغي أن يعتبر الإقليم متمتعا بالحكم الذاتي ما دامت الدولة القائمة بالإدارة تمارس منفردة سلطة وضع القوانين والأنظمة الأخرى التي تؤثر على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بدون موافقة هذه الأقاليم، اعتمادا على طرائق مثل إصدار التشريعات والأوامر المجلسية وغير ذلك من الطرائق.
    Inégalité dans l'accès des femmes à l'éducation, à la santé et à l'emploi et autres moyens qu'elles auraient de prendre pleinement conscience de leurs droits et d'utiliser au maximum leurs capacités UN عدم المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمالة، والسبل اﻷخرى لزيادة الوعي بحقوق المرأة واستخدام قدراتها الى أقصى حد
    :: Transfert technologique et autres moyens économiques de garantir une utilisation efficace des techniques de biométrie. UN :: نقل التكنولوجيا وغير ذلك من سبل تحقيق الفعالية من حيث التكلفة لتأمين الاستخدام الفعال للبيانات البيومترية.
    L'État partie devrait par ailleurs multiplier, sur l'ensemble du territoire, le nombre d'abris et autres moyens de protection mis à la disposition des victimes. UN كما ينبغي لها أن تزيد عدد المأوى وغير ذلك من وسائل حماية الضحايا في جميع أنحاء البلد.
    Il s'agit d'un ensemble de programmes, de services et autres moyens destinés à aider et à protéger les délinquants et prédélinquants juvéniles et ceux qui ont été victimes d'abandon ou de sévices. UN وهي مكلفة بوضع برامج وخدمات وأوجه الرعاية والحماية التي تقدم للأحداث المنحرفين أو المعرضين للانحراف أو الذين كانوا ضحية الإهمال أو الاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد