Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها، |
Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة احترام اتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منها، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations contractées diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الاستقرار العالمي أو اﻹقليمي وفي تعزيز جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة، ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. | UN | 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق. |
Mon pays accorde une grande importance à l'application et au respect complets des accords internationaux et autres obligations librement contractées par les États, dont en particulier les accords de garanties complètes conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ويعلـــق بلـــدي أهميــة كبيرة على التطبيق والمراعــاة التامــين للاتفاقات الدولية وسائر الالتزامات التي تتحملها الدول بحرية، وبخاصة اتفاقات الضمانـــات الشاملـــة التي تنضـــم إليها مــــع الوكالة الدوليـــة للطاقـــة الذريـــة. |
Constatant également avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et autres obligations contractées, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها والتحقق منها، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations contractées diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération, et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها ينتقص من مساهمتها في تحقيق الاستقرار العالمي أو اﻹقليمي وفي تعزيز جهود الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة، ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Constatant également avec satisfaction que l'on reconnaît universellement l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements, de désarmement et de non-prolifération et autres obligations contractées, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها والتحقق منها، |
Constatant avec satisfaction que l'on s'accorde universellement sur l'importance capitale du respect et de la vérification des accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations contractées dans ce domaine, | UN | وإذ ترحب بالاعتراف العالمي باﻷهمية الحاسمة لمسألة الامتثال لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح والالتزامات اﻷخرى والتحقق منه، |
Soulignant que toute violation de ces accords et autres obligations non seulement est préjudiciable à la sécurité des Etats parties mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres Etats qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et obligations, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de désarmement et de limitation des armements et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى ينتقص من مساهمتها في الاستقرار العالمي أو الاقليمي وفي تعزيز جهود نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Soulignant que toute violation de ces accords et autres obligations non seulement est préjudiciable à la sécurité des Etats parties mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres Etats qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et obligations, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك لهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والالتزامات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de désarmement et de limitation des armements et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بهذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى ينتقص من مساهمتها في الاستقرار العالمي أو الاقليمي وفي تعزيز جهود نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Soulignant que toute violation par les États parties de ces accords et autres obligations contractées non seulement est préjudiciable à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et autres obligations contractées, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها، |
Soulignant que toute violation de ces accords et autres obligations non seulement est préjudiciable à la sécurité des États parties mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et obligations, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك لمثل هذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى، |
Soulignant également que toute perte de confiance dans ces accords et autres obligations diminue leur contribution à la stabilité mondiale ou régionale et à de nouveaux efforts de désarmement et de limitation des armements et sape le crédit et l'efficacité du système juridique international, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن أي إضعاف للثقة بمثل هذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى ينتقص من مساهمتها في الاستقرار العالمي أو اﻹقليمي وفي تعزيز جهود نزع السلاح والحد من اﻷسلحة ويقوض مصداقية النظام القانوني الدولي وفعاليته، |
Soulignant que toute violation par les États parties de ces accords et autres obligations contractées non seulement est préjudiciable à la sécurité des États parties eux-mêmes, mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et autres obligations contractées, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك ترتكبه الدول اﻷطراف لتلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، بل يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى المتفق عليها، |
Soulignant que toute violation de ces accords et autres obligations non seulement est préjudiciable à la sécurité des États parties mais peut aussi comporter des risques pour la sécurité d'autres États qui comptent sur les contraintes et engagements stipulés dans lesdits accords et obligations, | UN | وإذ تؤكد أن أي انتهاك لمثل هذه الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى لن يكون له تأثير سيئ على أمن الدول اﻷطراف فحسب، وإنما يمكن أن يسبب أيضا مخاطر أمنية للدول اﻷخرى المعتمدة على القيود والتعهدات المنصوص عليها في تلك الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى، |
4. Un Membre dont les droits de vote ont été suspendus conformément au paragraphe 3 du présent article demeure tenu de s'acquitter de ses obligations financières et autres obligations prévues par le présent Accord. | UN | 4- يظل العضو الذي تعلق حقوقه التصويتية بموجب الفقرة 3 من هذه المادة مسؤولاً عن التزاماته المالية وغير المالية بموجب هذا الاتفاق. |
Le Conseil supérieur de la comptabilité était conscient de la nécessité de réformer le système comptable tunisien et de prendre des dispositions pour évaluer l'effet des activités des sociétés sur l'environnement, pour mettre en relief les mesures prises par les entreprises afin de protéger le milieu, ainsi que pour contrôler le respect des règles et autres obligations contractuelles. | UN | وقد توخى المجلس اﻷعلى للمحاسبة الحاجة إلى إصلاح نظام المحاسبة التونسي بوضع اطار لتقييم أثر أنشطة الشركات على بيئتها الايكولوجية وتحديد الاجراءات التي تتخذها الشركات لحماية البيئة، فضلا عن الابلاغ عن التقيد بالقواعد واﻷنظمة وسائر الالتزامات التعاقدية. |
Il existe plusieurs autres lois qui traitent directement ou indirectement de la traite des personnes, telles que la loi relative aux contrats et autres obligations, la législation du travail, le Code du mariage et de la famille, la loi relative à l'immigration et la législation pénale de transition. | UN | فضلاً عن هذا القانون، توجد عدة قوانين أخرى تتناول، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الاتجار بالأشخاص، مثل القانون المعني بالعقود والمسؤوليات الأخرى وقانون العمل وقانون الزواج والأسرة وقانون الهجرة وقانون العقوبات المؤقت. |
Notant que des mesures efficaces de vérification sont d'une importance cruciale pour les accords de limitation des armements et de désarmement et autres obligations similaires et ont apporté une contribution décisive dans ce domaine, | UN | إذ تلاحظ اﻷهمية الحاسمة للتدابير الفعالة في مجال التحقق والمساهمة الحيوية التي قدمتها تلك التدابير، في التوصل إلى اتفاقات والتزامات أخرى مماثلة للحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، |
I. Principes FONDAMENTAUX et autres obligations DES États parties | UN | أولاً - المبادئ الأساسية وغيرها من التزامات الدول الأطراف |