Se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs des guerres, | UN | وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات، |
Se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs des guerres, | UN | وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية للمخلفات الحربية المتفجرة، |
Le Représentant spécial collaborera sans réserve avec les États membres, et autres, pour développer ces idées. | UN | وسيعمل الممثل الخاص على نطاق واسع مع الدول الأعضاء وغيرها في تنمية هذه الأفكار. |
a) Renforcement de la capacité des pays de négocier, conclure et appliquer effectivement les accords commerciaux multilatéraux et autres pour faciliter la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إبرام تلك الاتفاقات وتنفيذها بفعالية |
Ressources financières et autres pour la Conférence et son processus préparatoire | UN | توفير الموارد المالية وغيرها من الموارد لمؤتمر الموئل الثالث وعمليته التحضيرية |
SO4-5 Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs des guerres, | UN | وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية لمخلفات الحروب من المتفجرات، |
Se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs des guerres, | UN | وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة الوعي بالنتائج الإنسانية للمخلفات الحربية المتفجرة، |
Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la Convention et de ses protocoles, et se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة التوعية بما يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب من عواقب على البشر، |
Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la Convention et de ses protocoles, et se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة التوعية بما يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب من عواقب على البشر، |
Rappelant le rôle du Comité international de la Croix-Rouge dans l'élaboration de la Convention et de ses protocoles, et se félicitant des efforts particuliers de diverses organisations internationales, non gouvernementales et autres pour sensibiliser le public aux conséquences humanitaires des restes explosifs de guerre, | UN | وإذ تشير إلى الدور الذي قامت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في إعداد الاتفاقية وبروتوكولاتها، وإذ ترحب بالجهود الخاصة التي تبذلها مختلف المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في زيادة التوعية بما يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب من عواقب على البشر، |
Notant avec satisfaction l'action entreprise par l'Assemblée générale, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations régionales et autres pour lutter contre le terrorisme international, | UN | وإذ يثني على ما قامت به الجمعية العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها في مكافحة اﻹرهاب الدولي، |
Notant avec satisfaction l'action entreprise par l'Assemblée générale, les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations régionales et autres pour lutter contre le terrorisme international, | UN | وإذ يثني على ما قامت به الجمعية العامة وأجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة والمنظمات اﻹقليمية وغيرها في مكافحة اﻹرهاب الدولي، |
a) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent négocier, conclure et appliquer efficacement les accords commerciaux multilatéraux et autres pour faciliter la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) زيادة القدرة الوطنية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية متعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إبرام تلك الاتفاقات وتنفيذها بفعالية |
a) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent négocier, conclure et appliquer efficacement les accords commerciaux multilatéraux et autres pour faciliter la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (أ) تعزيز القدرة الوطنية على التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف وغيرها من الاتفاقات التجارية الداعمة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى إبرام تلك الاتفاقات وتنفيذها بفعالية |
Convaincue que les efforts faits par la communauté internationale pour se rapprocher de l’idéal qu’est le désarmement général et complet procèdent du désir inhérent à l’humanité de connaître une paix et une sécurité authentiques, d’éliminer le danger de guerre et de libérer des ressources économiques, intellectuelles et autres pour des fins pacifiques, | UN | وإذ تؤمن بأن المجتمع الدولي، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل المُثلى، يسترشد بالرغبة اﻹنسانية المتأصلة في تحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، واﻹفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
Convaincue que les efforts faits par la communauté internationale pour se rapprocher de l’idéal qu’est le désarmement général et complet procèdent du désir inhérent à l’humanité de connaître une paix et une sécurité authentiques, d’éliminer le danger de guerre et de libérer des ressources économiques, intellectuelles et autres pour des fins pacifiques, | UN | وإذ تؤمن بأن المجتمع الدولي، فيما يبذله من جهود نحو غاية نزع السلاح العام الكامل المُثلى، يسترشد بالرغبة اﻹنسانية المتأصلة في تحقيق السلم واﻷمن الحقيقيين، والقضاء على خطر نشوب الحرب، واﻹفراج عن الموارد الاقتصادية والفكرية وغيرها من الموارد لصالح المساعي السلمية، |
Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention | UN | تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Il souhaiterait obtenir des ressources techniques et autres pour s'acquitter de ces obligations. | UN | وحكومة أوغندا تسعى إلى الحصول على موارد تقنية وموارد أخرى من أجل تنفيذ ما عليها من التزامات بموجب اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004). |
Récemment, le Canada a adopté des mesures législatives et autres pour mettre fin à ces pratiques. | UN | وقد اعتمدت كندا مؤخراً تدابير تشريعية وغيرها من التدابير من أجل القضاء على هذه الممارسات. |
Compte tenu de sa recommandation générale no 19, le Comité engage l'État partie à mettre en place un vaste ensemble de mesures juridiques et autres pour faire face à toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris à la violence dans les ménages. | UN | 19 - وتحث اللجنة الدولة الطرف، وفقا لتوصيتها العامة 19، على كفالة اتخاذ تدابير قانونية وتدابير أخرى شاملة للتصدي لكافة أشكال العنف ضد المرأة، بما فيه العنف المنزلي. |
8. D'engager les Parties, les non Parties et autres parties prenantes à apporter des contributions financières et autres pour faire en sorte que les membres des trois Groupes d'évaluation et de leurs organes subsidiaires puissent continuer de participer aux activités d'évaluation au titre du Protocole; | UN | 8 - يشجع الأطراف وغير الأطراف وسائر أصحاب المصلحة على المساهمة مالياً وبوسائل أخرى لمساعدة أعضاء أفرقة التقييم الثلاثة وهيئاتها الفرعية لكفالة مواصلة المشاركة في أنشطة التقييم بموجب البروتوكول؛ |
Depuis 1989, le Ministère a fourni des subventions représentant plus de 5 millions de livres sterling à des groupes bénévoles et autres, pour les aider à définir les besoins des groupes noirs et autres groupes ethniques minoritaires en matière de soins de santé, et pour promouvoir la fourniture de services qui tiennent compte de ces besoins. | UN | ومنذ عام ١٩٨٩ تقدم اﻹدارة منحا تزيد عن ٥ ملايين جنيه لتمويل الجماعات الطوعية وغيرها للمساعدة في إقرار متطلبات الخدمة للسود واﻷقليات اﻹثنية وتعزيز تقديم الخدمات التي تفي بتلك المتطلبات. |