3. Tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants 51 - 64 16 | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Un système de surveillance prévoyant des visites dans les prisons a été établi pour prévenir la torture et autres traitements cruels. | UN | وأنشئ نظام رصد لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية يتيح إمكانية زيارة السجون. |
L'article 15 énonce l'interdiction absolue de la torture et autres traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتنص المادة 15 على الحظر التام للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
3. Tortures et autres traitements cruels ou inhumains 6 | UN | الاختفاء القسري واللاإرادي التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية |
54. Depuis lors, les Maldives ont adopté un vaste éventail de mesures pour lutter contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
54. Depuis lors, les Maldives ont adopté un vaste éventail de mesures pour lutter contre la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 54- ومنذ ذلك الحين، خطت ملديف خطوات متعددة لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
ii) Tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés par les rebelles | UN | ' 2` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي ارتكبها المتمردون |
La torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants continuent d'être infligés. | UN | ولا يزال التعذيب يمارس هو وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Registre national des plaintes pour torture et autres traitements inhumains | UN | السجل الوطني للشكاوى المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية |
Par ailleurs, au Cambodge, la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants sont clairement interdits par la loi. | UN | ويوجد في كمبوديا كذلك حظر قانوني واضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
B. Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants 50 - 53 16 | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Tous les autres cas de crimes de torture et autres traitements inhumains ou dégradants sont supervisés par le parquet. | UN | أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام. |
Torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Le ministère public joue un rôle essentiel dans la lutte contre la torture et autres traitements et châtiments inhumains. | UN | وتلعب أجهزة النيابة العامة دوراً حيوياً في منع وقوع التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة غير الإنسانية. |
61. Soixante—neuf pour cent des réfugiés interrogés ont déclaré qu'ils avaient été témoins ou personnellement victimes de torture et autres traitements cruels, inhumains et dégradants de la part des forces serbes. | UN | 61- أفاد تسعة وستون في المائة من اللاجئين الذين قوبلوا أنهم شهدوا أو تعرضوا شخصياً للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد القوات الصربية. |
II. TORTURES et autres traitements CRUELS, INHUMAINS OU DEGRADANTS | UN | ثانياً - التعذيب وغيره من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة |
:: Continuer à envisager l'adoption et la mise en œuvre de mesures pour renforcer la protection des personnes qui signalent des actes de corruption contre les représailles et autres traitements injustifiés dont elles pourraient faire l'objet sur leur lieu de travail. | UN | :: مواصلة النظر في اعتماد وتنفيذ تدابير لتعزيز حماية المبلّغين عن أفعال الفساد من الانتقام وغير ذلك من ضروب المعاملة غير المسوَّغة التي يمكن أن يلاقوها في أماكن العمل. |
Le Rapporteur spécial a aussi reçu des informations faisant état de tortures et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les États parties ont l'obligation de donner aux personnes handicapées accès à un accompagnement aux fins des décisions concernant les traitements psychiatriques et autres traitements médicaux. | UN | والدول الأطراف ملزمة بأن تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة إمكانية الحصول على الدعم في اتخاذ القرارات المتعلقة بالعلاج النفسي وغيره من العلاجات الطبية. |
Le Bureau du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Burundi a intensifié sa campagne de sensibilisation et ses programmes d'éducation contre les violations des droits de l'homme en général, et la torture, les sévices et autres traitements inhumains et dégradants, en particulier. | UN | 41 - وعزّز مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي ما يقوم به من حملات توعية وبرامج تثقيف لمناهضة انتهاكات حقوق الإنسان بشكل عام والتعذيب وسوء المعاملة وغيرهما من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة بشكل خاص. |
Le 13 mars 2007, les détenus de la prison centrale de Mbuji Mayi se sont rebellés contre des actes de tortures, sévices et autres traitements inhumains et dégradants, extorsions de fonds, harcèlements, commis par les gardes. | UN | 98 - وفي 13 آذار/مارس 2007، تمرد معتقلو سجن مبوجي مايي المركزي بسبب أعمال التعذيب وسوء المعاملة وغير ذلك من المعاملات اللاإنسانية والمهينة، وابتزاز الأموال والمضايقات، التي يمارسها ضدهم الحراس. |
Les personnes handicapées sont orientées vers ces centres de réadaptation par des établissements de santé et par des commissions d'experts médico-sociales; elles se voient prescrire un traitement médical, des séances de physiothérapie, des bains de boue, un entraînement physique à vocation thérapeutique, des soins de thalassothérapie et autres traitements. | UN | ويتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة العلاج على أيدي الأطباء، والعلاج الطبيعي، والعلاج بالطين، والتدريب على الحركات البدنية، والعلاج بالماء وأساليب العلاج الأخرى في مراكز إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'ONU et ses partenaires ont aidé les autorités de la République démocratique du Congo à tenir des audiences, y compris au moyen d'audiences foraines, ce qui a abouti à la condamnation des auteurs de violations flagrantes des droits de l'homme telles que viols, emprisonnement arbitraire et autres traitements inhumains ou dégradants, dont ceux qui constituent des crimes internationaux. | UN | وقد ساعدت الأمم المتحدة وشركاؤها السلطات في جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء محاكمات بوسائل منها المحاكم المتنقلة، أسفرت عن إدانة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من قبيل الاغتصاب، والسجن غير المشروع وغير ذلك من أشكال المعاملة اللاإنسانية والمهينة، بما في ذلك الانتهاكات التي تعد جرائم دولية. |
37. Outre les formes de harcèlement physique, mental et sexuel, pour lesquelles des sanctions sont déjà prévues, la violence familiale à caractère économique, ainsi que les châtiments corporels et autres traitements dégradants des enfants sont désormais également sanctionnés. | UN | 37- بالإضافة إلى أشكال التحرش البدني والعقلي والجنسي التي سبق ذكرها تشمل العقوبات الآن أيضاً العنف المنزلي الاقتصادي، بالإضافة إلى العقاب البدني وغير ذلك من المعاملة المهينة للأطفال. |