ويكيبيديا

    "et aux établissements d'enseignement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمؤسسات التعليمية
        
    • ومؤسسات التعليم
        
    • واﻷكاديمية
        
    • وكذلك المؤسسات التعليمية
        
    • والمؤسسات التربوية
        
    • على وسائل اﻹعلام والمعاهد التعليمية وغيرها
        
    Elle est destinée notamment aux ONG, aux organes d'information et aux établissements d'enseignement. UN وتشمل الجماهير المستهدفة المنظمات غير الحكومية ووسائل اﻹعلام والمؤسسات التعليمية.
    L'élaboration d'un programme d'éducation aux droits de l'homme destiné aux populations, aux agents publics de l'État et aux établissements d'enseignement. UN وضع برنامج يتعلق بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان لفائدة السكان وموظفي الدولة والمؤسسات التعليمية.
    Les femmes qui y vivent ont accès aux services, notamment aux dispensaires, aux banques, aux services d'utilité publique et aux établissements d'enseignement, et exercent une activité rémunérée. UN وتحصل المرأة في هذه الجزر على الخدمات، مثل العيادات الصحية، والمصارف، وخدمات المرافق، والمؤسسات التعليمية وتعمل بأجر.
    Mais les taux de passage des filles à l'enseignement secondaire et aux établissements d'enseignement supérieur sont inférieurs à ceux des garçons. UN ومع ذلك، فإن معدلات انتقال الفتيات إلى التعليم الثانوي ومؤسسات التعليم العالي الأخرى هي أقل من معدلات انتقال الذكور.
    b. Distribution de documentaires, reportages et magazines hebdomadaires et mensuels aux stations de radiodiffusion et aux établissements d'enseignement et ONG intéressés, en Autriche et en Hongrie (SINU/VIE); UN ب - توزيع أفلام وثائقية إذاعية اسبوعية وشهرية وبرامج خاصة ومجلات إذاعية على محطات اﻹذاعة وكذلك المؤسسات التعليمية المهتمة والمنظمات غير الحكومية في النمسا وهنغاريا )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    Roumanie : Le Centre d'information des Nations Unies à Bucarest a traduit en roumain le message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée des droits de l'homme et l'a distribué notamment à la presse et aux établissements d'enseignement. UN رومانيا: ترجم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوخارست إلى الرومانية رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان ووزعها في بيان صحفي على وسائل اﻹعلام والمعاهد التعليمية وغيرها.
    Nos partenariats s'étendent également aux entreprises et aux établissements d'enseignement. UN وتمتد شراكاتنا أيضا إلى المؤسسات التجارية والمؤسسات التعليمية.
    Cette action s'adresse aux milieux juridiques locaux, aux organisations non gouvernementales locales, aux associations de victimes et aux établissements d'enseignement. UN وهو يشرك في ذلك الأوساط القانونية والمنظمات غير الحكومية وجمعيات الضحايا والمؤسسات التعليمية المحلية.
    Ce manuel est largement distribué aux travailleurs sociaux et aux établissements d'enseignement dans le monde. Il a aussi été utilisé lors de nombreux ateliers et conférences. UN ويوزع الكتيب على نطاق واسع على اﻷخصائيين الاجتماعيين والمؤسسات التعليمية في أنحاء العالم وقد استخدم أيضا في كثير من المؤتمرات وحلقات العمل.
    De petits terminaux au sol permettront aux scientifiques et aux établissements d'enseignement du pays de prendre part à l'expérience. UN ويجري أيضا تطوير طرفيات أرضية صغيرة من أجل مشاركة الأوساط العلمية والمؤسسات التعليمية الوطنية في هذه التجربة.
    Une bibliothèque audiovisuelle du droit international a été créée pour les prêts aux gouvernements et aux établissements d’enseignement. UN وأنشئت مكتبة للمواد السمعية والبصرية في مجال القانون الدولي من أجل تقديم خدمات اﻹعارة للحكومات والمؤسسات التعليمية.
    De plus, la CEI propose à ces services et aux établissements d'enseignement des formations et du matériel en rapport avec la lutte contre la criminalité. UN وعلاوة على ذلك، توفر الرابطة تدريبا ومواد متصلة بمكافحة الجريمة في تلك الوكالات والمؤسسات التعليمية.
    Les dispositions de la loi font obligation aux employeurs et aux établissements d'enseignement ayant au moins 30 salariés d'élaborer chaque année un plan en faveur de l'égalité. UN وتُلزم أحكام هذا القانون أرباب العمل والمؤسسات التعليمية الذين يشغلون 30 عاملا كحد أدنى بوضع خطة سنوية للمساواة.
    Les autorités israéliennes ont diversifié les atteintes portées aux écoles et aux établissements d'enseignement dans les territoires occupés. UN تنوعت الاعتداءات على المدارس والمؤسسات التعليمية في المناطق المحتلة، فبالاضافة الى الاغلاقات المتكررة نفذ الجنود الاسرائيليون عدة اعتداءات منها:
    Elle en contrôle la qualité, établit un fichier par sujets, et prêtera les cassettes, sur demande, aux gouvernements et aux établissements d’enseignement. UN ثم تقوم باستعراضها لكفالة المضمون والجودة؛ وتقوم بتصنيف اﻷشرطة تبعا للمواضيع؛ وهي تعتزم إتاحتها لﻹعارة إلى الحكومات والمؤسسات التعليمية التي تطلبها.
    On est également en train de mettre au point de petits terminaux au sol qui permettront à la communauté scientifique et aux établissements d'enseignement du pays de participer à l'expérience. UN ويجري أيضا انشاء محطات طرفية أرضية صغيرة لكي تشارك في التجربة الأوساط العلمية ومؤسسات التعليم الوطنية.
    Par ailleurs, depuis 1997, le Gouvernement a multiplié par quatre le montant affecté aux universités et aux établissements d'enseignement supérieur pour leur permettre d'aider les étudiants en difficulté financière pendant l'année universitaire et il leur a donné pour instruction d'accorder la priorité aux étudiants avec des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الحكومة، منذ 1997، بزيادة مستوى التمويل المقدم إلى الجامعات ومؤسسات التعليم العالي لمساعدة الطلاب الذين يعانون من صعوبات مالية خلال السنة الأكاديمية، بمعدل أربعة أضعاف.
    b. Distribution de documentaires, reportages et magazines hebdomadaires et mensuels aux stations de radiodiffusion et aux établissements d'enseignement et ONG intéressés, en Autriche et en Hongrie (SINU/VIE); UN ب - توزيع أفلام وثائقية إذاعية اسبوعية وشهرية وبرامج خاصة ومجلات إذاعية على محطات اﻹذاعة وكذلك المؤسسات التعليمية المهتمة والمنظمات غير الحكومية في النمسا وهنغاريا )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/فيينا(؛
    78. Bucarest Le centre d'information des Nations Unies à Bucarest a traduit en roumain le message du Secrétaire général à l'occasion de la Journée des droits de l'homme et l'a distribué notamment à la presse et aux établissements d'enseignement. UN ٧٨ - بوخارست: ترجم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوخارست الى الرومانية رسالة اﻷمين العام بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان ووزعها في بيان صحفي على وسائل اﻹعلام والمعاهد التعليمية وغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد