Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsque tous les orateurs pourront s'exprimer dans la limite du temps imparti aux États membres et aux États observateurs. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة، التي تتيح للدول الأعضاء التحدث ثلاث دقائق وللدول المراقبة التحدث دقيقتين، عندما يتسنى استيعاب جميع المتحدثين في المدة الزمنية المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
La Mission permanente de Cuba demande que la présente Déclaration soit publiée en tant que document officiel de la Conférence du désarmement et distribuée à tous les États Membres et aux États observateurs participant aux travaux de la Conférence. | UN | وستكون البعثة الدائمة لكوبا ممتنة لو نُشر هذا البيان بوصفه وثيقةً رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ووُزّع على جميع الدول الأعضاء والدول المراقبة المشاركة في المؤتمر. |
Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États Membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsque tous les orateurs pourront s'exprimer dans la limite du temps imparti aux États Membres et aux États observateurs. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة التي تتيح للدول الأعضاء التحدث ثلاث دقائق وللدول المراقبة التحدث دقيقتين، عندما يتسنى استيعاب جميع المتحدثين في المدة الزمنية المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدولة الأعضاء وللدول المراقِبة. |
Nous nous réunirons dans 10 minutes pour une séance informelle ouverte uniquement aux États membres et aux États observateurs, après quoi nous reprendrons la 890e séance plénière. | UN | ولذلك أنوي أن أرفع هذه الجلسة وأن نجتمع مرة أخرى بعد عشر دقائق في جلسة غير رسمية تشارك فيها الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب فقط. |
Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsqu'il y aura assez de temps imparti aux États membres et aux États observateurs pour que tous les orateurs puissent s'exprimer. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة التي تتاح للدول الأعضاء بموجبها ثلاث دقائق للإدلاء ببيان ودقيقتان للدول المراقبة، عندما يتسنى لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم في الدقائق المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continueront d'être appliquées lorsqu'il y aura assez de temps imparti aux États membres et aux États observateurs pour que tous les orateurs puissent s'exprimer. | UN | يستمر العمل بالإجراءات المعتمدة التي تتاح للدول الأعضاء بموجبها ثلاث دقائق للإدلاء ببيان ودقيقتان للدول المراقبة، عندما يتسنى لجميع المتكلمين الإدلاء ببياناتهم في الدقائق المتاحة للدول الأعضاء والدول المراقبة. |
4. Étant donné que l'Examen périodique universel est, entre autres, un processus transparent, les questions et/ou observations seront distribuées aux États membres et aux États observateurs après avoir été transmises à l'État examiné. | UN | 4- وبما أن الاستعراض الدوري الشامل عملية شفافة، من جملة أمور أخرى، ستعمَّم المسائل و/أو القضايا على الدول الأعضاء والدول المراقبة بعد نقلها إلى الدولة موضع الاستعراض. |
4. Étant donné que l'Examen périodique universel est, entre autres, un processus transparent, les questions et/ou observations seront distribuées aux États membres et aux États observateurs après avoir été transmises à l'État examiné. | UN | 4- وبما أن الاستعراض الدوري الشامل عملية شفافة، من جملة أمور أخرى، ستعمَّم المسائل و/أو القضايا على الدول الأعضاء والدول المراقبة بعد نقلها إلى الدولة موضع الاستعراض. |
Les activités de sensibilisation menées au titre de l'Action no 7 ont permis aux signataires de la Convention sur les armes à sous-munitions et aux États observateurs de participer aux réunions formelles et informelles consacrées à la Convention. | UN | ٢٤ - وقد أتاحت أنشطة التوعية المضطلع بها وفقا للإجراء رقم 7 مشاركة الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية والدول المراقبة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية. |
Les activités de sensibilisation menées au titre de l'Action no 7 ont permis aux signataires de la Convention sur les armes à sous-munitions et aux États observateurs de participer aux réunions formelles et informelles consacrées à la Convention. | UN | ٢٤ - وقد أتاحت أنشطة التوعية المقامة وفقا للإجراء رقم 7 مشاركة الدول الموقعة على اتفاقية الذخائر العنقودية والدول المراقبة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية. |
3. Pour faciliter la préparation des délégations à ces réunions informelles, une lettre du Coordonnateur datée du 18 juin 2014 a été distribuée par le biais du secrétariat de la Conférence du désarmement aux États membres et aux États observateurs. | UN | ٣- وحتى يتيسر للوفود الإعداد لهذه الاجتماعات غير الرسمية، وُزعت على الدول الأعضاء والدول المراقبة رسالة من المنسق بتاريخ 18 حزيران/يونيه 2014، عن طريق أمانة مؤتمر نزع السلاح. |
Le Groupe de travail a fourni aux États membres et aux États observateurs du Conseil des droits de l'homme des informations actualisées sur sa feuille de route relative à l'élaboration de lignes directrices concernant les plans nationaux d'action et a expliqué les objectifs de l'atelier d'experts qui s'est déroulé pendant la semaine. | UN | 3- وقدّم الفريق العامل للدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان ما استجد من معلومات عن خارطة الطريق التي يعتمدها من أجل وضع إرشادات بشأن خطط العمل الوطنية، وشرح أهداف حلقة عمل الخبراء التي عقدها أثناء الأسبوع. |
Avant l'atelier, le Groupe de travail a présenté aux États membres et aux États observateurs du Conseil des droits de l'homme les visées et objectifs de l'atelier. | UN | وقبل حلقة العمل، قدّم الفريق العامل إحاطة للدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان بشأن أهداف حلقة العمل وغاياتها(). |
b) De recommander aux Hautes Parties contractantes au Protocole V (et aux États observateurs soumettant leurs rapports nationaux à titre volontaire) d'utiliser le guide pour fournir les renseignements susmentionnés de manière aussi complète que possible; | UN | (ب) توصية الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس (والدول المراقبة التي تقدم تقاريرها الوطنية على أساس طوعي) باستعمال الدليل لتقديم المعلومات المذكورة أعلاه بطريقة شاملة بقدر الإمكان؛ |
4. Invite le Rapporteur spécial sur la situation des handicapés à contribuer à l'examen du supplément proposé en donnant son opinion sur les éléments que l'on pourrait ajouter pour tenir compte des faits nouveaux et prie le Secrétaire général de communiquer ses vues à tous les États Membres et aux États observateurs; | UN | " 4 - يدعو المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة إلى الإسهام في تدارس الملحق المقترح عن طريق تقديم آرائها بشأن عناصر محتملة تعكس التطورات الجديدة ويطلب إلى الأمين العام أن يتيح لجميع الدول الأعضاء والدول المراقبة الاطلاع على آراء المقررة الخاصة؛ |
La Mission permanente du Myanmar a également l'honneur de prier le Conseil des droits de l'homme de faire distribuer les documents ci-joints, établis par la délégation du Myanmar en réponse au rapport précité, aux États membres du Conseil des droits de l'homme et aux États observateurs, et de les inscrire dans la liste des documents de la dixneuvième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة بأن تطلب تعميم الوثائق المرفقة* المقدَّمة من وفد ميانمار ردّاً على التقرير المشار إليه أعلاه على الدول الأعضاء والدول المراقبة في مجلس حقوق الإنسان، وكذلك إدراجها في قائمة وثائق الدورة التاسعة عشرة. Annex |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدولة الأعضاء وللدول المراقِبة. |
5. Les procédures en vigueur, qui accordent un temps de parole de trois minutes aux États membres et de deux minutes aux États observateurs, continuent d'être appliquées lorsque tous les orateurs peuvent s'exprimer dans la limite des trois heures et trente minutes imparties aux États membres et aux États observateurs. | UN | 5- سيستمر تطبيق الإجراءات الموضوعة، التي تسمح بأن يكون وقت الكلام للدول الأعضاء ثلاث دقائق وللدول المراقِبة دقيقتان، وذلك عندما يمكن السماح لجميع المتكلمين بالكلام في حدود الثلاث ساعات والثلاثين دقيقة المتاحة للدول الأعضاء وللدول المراقِبة. |
II. Introduction Le Forum mondial sur la migration et le développement est un processus étatique, volontaire, non contraignant et informel ouvert à tous les États Membres et aux États observateurs de l'ONU. | UN | 11 - المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية هو عملية استشارية تقودها الدولة، وهي عملية طوعية وغير ملزمة وغير رسمية ومفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب في الأمم المتحدة. |