En tant que Vice-Ministre adjoint aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires: | UN | في سياق تقلده منصب نائب مساعد وزير الخارجية المكلف بحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية الدولية: |
M. Hamou Ouhali - Secrétariat d'État à la solidarité et aux affaires humanitaires | UN | السيد حمو أوحالي - كتابة الدولة للتضامن والشؤون الإنسانية |
Elle a rencontré, entre autres, les Ministres des droits de l'homme, de la jeunesse et des sports, de l'éducation, du tourisme, des affaires étrangères, de l'éducation, et de la justice, ainsi que les Secrétaires d'État à la protection sociale, à la famille et aux enfants et à la solidarité et aux affaires humanitaires. | UN | وقابلت، فيمن قابلت، وزراء حقوق الإنسان، والشباب والرياضة، والتعليم، والسياحة، والخارجية، والعدل، وكتابة الدولة للحماية الاجتماعية، وللأسرة والطفل، وكتابة الدولة للتضامن والشؤون الإنسانية. |
L'augmentation du nombre de ses mandats enregistrée ces dernières années montre que la communauté internationale attend de plus en plus de l'ONU qu'elle remédie aux problèmes rencontrés touchant à la paix et à la sécurité internationales, au développement et aux affaires humanitaires. | UN | وإن الزيادة في الولايات الموكلة إليها في السنوات الأخيرة تعكس توقعات المجتمع الدولي المتزايدة بأن تعالج الأمم المتحدة مشاكل السلام والأمن الدوليين والتنمية والشؤون الإنسانية. |
Conseiller spécial aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires Ministère des affaires étrangères du Venezuela | UN | والشؤون الإنسانية وزارة خارجية فنزويلا |
La suppression de postes liés à la lutte contre les stupéfiants et aux affaires humanitaires a permis de faire disparaître les doublons et de renforcer l'intégration des organismes des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وأدى إلغاء الوظائف المرتبطة بمكافحة المخدرات والشؤون الإنسانية إلى إزالة الازدواجية في الهياكل، وساهم في المضي قدما نحو تحقيق مزيد من التكامل بين مجمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفغانستان. |
Deux des priorités pour l'exercice biennal 2010-2011, la promotion des droits de l'homme et la coordination efficace de l'assistance humanitaire, relèvent du programme relatif aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires. | UN | 43 - تندرج في إطار حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية اثنتان من الأولويات المحددة لفترة السنتين 2010-2011، وهما تعزيز حقوق الإنسان والتنسيق الفعال للمساعدة الإنسانية. |
La plupart des mécanismes de défense des droits de l'homme ont été incorporés dans la législation nationale et les services gouvernementaux compétents collaborent étroitement avec les organisations internationales pour résoudre les problèmes liés aux droits de l'homme, à la démocratisation et aux affaires humanitaires. | UN | وغالبية آليات حقوق الإنسان قد أدخلت في التشريعات الوطنية، كما أن الهيئات الحكومية ذات الصلة تتعاون على نحو وثيق مع المنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان وتطبيق الديمقراطية والشؤون الإنسانية. |
Deux des priorités pour 2006-2007, la promotion des droits de l'homme et la coordination efficace de l'assistance humanitaire, relèvent du programme relatif aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires. | UN | 39 - تندرج في إطار حقوق الإنسان والشؤون الإنسانية اثنتان من الأولويات المحددة للفترة 2006-2007، وهما تعزيز حقوق الإنسان والتنسيق الفعال لجهود المساعدة الإنسانية. |
Il a été constaté que, la part du budget ordinaire consacrée aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires étant nettement insuffisante, le Bureau est fortement tributaire des ressources extrabudgétaires. | UN | 407 - ولوحظ اعتماد المكتب الشديد على الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن هذا الاعتماد يعكس نمط تخصيص جزء من الميزانية العادية أصغر من اللازم لحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
Il a été constaté que, la part du budget ordinaire consacrée aux droits de l'homme et aux affaires humanitaires étant nettement insuffisante, le Bureau est fortement tributaire des ressources extrabudgétaires. | UN | 407 - ولوحظ اعتماد المكتب الشديد على الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن هذا الاعتماد يعكس نمط تخصيص جزء من الميزانية العادية أصغر من اللازم لحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
La session serait aussi l'occasion pour les participants aux débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires d'organiser conjointement leur manifestation sur la transition de la phase des secours à celle des activités de développement, et d'établir ainsi une passerelle entre leurs deux domaines d'activité. | UN | وتستضيف هذه الدورة أيضا المناسبة المشتركة التي يعقدها الجزءان المتعلقان بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، مما من شأنه أن يوفر حلقة وصل هامة بين الشؤون الإنسانية والأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
d) La réunion conjointe organisée dans le cadre des débats consacrés aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le matin du 18 juillet ; | UN | (د) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية لمناقشة مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية صباح يوم 18 تموز/يوليه؛ |
d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le matin du lundi 15 juillet; | UN | (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الاثنين 15 تموز/يوليه؛ |
d) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question du passage de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le 15 juillet (matin) ; | UN | (د) تعقد المناسبة المشتركة غير الرسمية للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية في يوم 15 تموز/يوليه صباحا؛ |
Il a également passé en revue les divers débats de la session consacrés au développement rural (débat de haut niveau), aux activités opérationnelles, à la coordination et aux affaires humanitaires. | UN | واستعرض أيضا شتى أجزاء الدورة التي كُرست للتنمية الريفية (الجزء الرفيع المستوى)، والأنشطة التنفيذية، والتنسيق والشؤون الإنسانية. |
Depuis l'adoption de la résolution 55/22, le Secrétaire général adjoint à la paix, à la sécurité et aux affaires humanitaires de la Communauté s'est entretenu régulièrement avec les responsables du Département des affaires politiques au sujet des moyens d'assurer la paix et la sécurité dans la sous-région. | UN | 7 - منذ اعتماد القرار 55/22، قام نائب الأمين العام لشؤون السلام والأمن والشؤون الإنسانية بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بتبادل الآراء بصورة منتظمة مع المسؤولين في إدارة الشؤون السياسية بشأن أساليب ووسائل كفالة الأمن والسلام في المنطقة دون الإقليمية. |
e) La réunion informelle conjointe relevant des débats consacrés aux questions opérationnelles et aux affaires humanitaires sur la question de la transition de la phase des secours à celle du développement se tiendrait le mardi 19 juillet dans la matinée ; | UN | (هـ) يعقد الاجتماع المشترك غير الرسمي للجزأين المتعلقين بالأنشطة التنفيذية والشؤون الإنسانية بشأن مسألة الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية() صباح يوم الثلاثاء 19 تموز/يوليه؛ |
Ma délégation estime, en outre, que les délibérations au cours des débats de 2005 du Conseil économique et social consacrés aux questions de coordination, aux activités opérationnelles et aux affaires humanitaires peuvent représenter, si l'on y réfléchit bien, une immense valeur ajoutée pour la performance du système des Nations Unies. | UN | كما يعتقد وفد بلدي أنه يمكن لمداولات الجزء المتعلق بأنشطة التنسيق والأنشطة التنفيذية والجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2005، إن أُعيرت الاهتمام اللازم، أن تضيف قيمة عظيمة لأداء منظومة الأمم المتحدة. |