Nous remercions le Secrétaire général de ses rapports sur les questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | ونشكر الأمين العام على التقارير التي قدمها بشأن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
La bibliothèque doit répondre aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وتلبـّي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Nous remercions le Secrétaire général de ses rapports approfondis sur les questions liées au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | ونشكر الأمين العام على تقاريره الشاملة بشأن القضايا المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Elle doit répondre aux besoins des États membres, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وتلبي المكتبة احتياجات الدول الأعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بشؤون قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Elle doit répondre aux besoins des États membres, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وتلبي المكتبة احتياجات الدول الأعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بشؤون قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Ils abordent plusieurs aspects pertinents de l'harmonisation actuelle des questions juridiques et politiques internationales relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وهما يتناولان عدة جوانب وثيقة الصلة بعملية المواءمة الجارية للقضايا القانونية وقضايا السياسات العامة الدولية فيما يتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
10.17 Le programme relatif au droit de la mer et aux affaires maritimes comprendra les sous-programmes suivants : Sous-programme 1. | UN | ٠١-٧١ سيتألف برنامج قانون البحار وشؤون المحيطات من البرامج الفرعية التالية: |
Le rôle de supervision de l'Assemblée générale et les rapports complets qui lui sont continuellement soumis sur des questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes sont très importants. | UN | وفي هذا الصدد، يتسم دور الجمعية العامة الاشرافي وتلقيها المستمر لتقارير شاملة عن المسائل المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات بأهمية بالغة. |
II. AUTRES DÉVELOPPEMENTS AYANT TRAIT AU DROIT DE LA MER et aux affaires maritimes | UN | ثالثا - التطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات |
Cet examen annuel par l'Assemblée générale fournit aux représentants de divers gouvernements intéressés l'occasion d'exprimer les vues de leurs gouvernements respectifs sur des aspects relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | هذا النظر السنوي والاستعراض من جانب الجمعية العامة فرصة ليعرب فيها ممثلو الحكومات المعنية المختلفة عن وجهات نظر حكوماتهم بشأن الجوانب الحالية المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Elle doit répondre aux besoins des États membres, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وتلبي المكتبة احتياجات الدول الأعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بجميع جوانب الاتفاقية والشؤون المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
La bibliothèque doit répondre aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. Les fonctionnaires du secrétariat peuvent aussi y consulter des documents de référence et se faire aider dans leurs travaux de recherche. | UN | وتلبي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة، والبعثات الدائمة، والباحثين المهتمين بقانون البحار وشؤون المحيطات فضلا عن توفير المساعدة الأساسية المرجعية والبحثية لموظفي الأمانة. |
38.9 Le programme relatif au droit de la mer et aux affaires maritimes est composé de cinq sous-programmes regroupant 61 activités, qui sont quantifiées dans le texte explicatif du budget-programme, ainsi que des activités non quantifiées et plusieurs activités opérationnelles. | UN | ٣٨-٩ يتكون برنامج قانون البحار وشؤون المحيطات من ٥ برامج فرعية تتكون بدورها من ٦١ نشاطا موضحة في سرد الميزانية البرنامجية، فضلا عن أنشطة لا يمكن تحديدها من الناحية الكمية وعددا من اﻷنشطة التنفيذية. |
Conformément aux responsabilités spéciales confiées au Secrétaire général par la Convention et au rôle de supervision de l'Assemblée générale, la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques est chargée de contrôler et d'analyser tous les faits nouveaux relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | إن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة ﻹدارة الشؤون القانونية باﻷمانة العامة مطلوب منها، بموجب المسؤوليات الخاصة لﻷمين العام في إطار الاتفاقية والدور اﻹشرافي للجمعية العامة، استعراض ورصد جميع التطورات المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
L'Autorité internationale des fonds marins s'est vu confier des responsabilités en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour certaines questions relevant du droit de la mer et des affaires maritimes, que l'Assemblée devrait examiner dans le cadre de son examen annuel de l'application de la Convention et d'autres questions ayant trait au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | وقد عهد الى السلطة الدولية لقاع البحار بمسؤوليات بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار عن بعض المسائل التي تتعلق بقانون البحار وشؤون المحيطات التي ينبغي أن تنظر الجمعية العامة فيها لدى استعراضها السنوي لتنفيذ الاتفاقية والتطورات اﻷخرى المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
Enfin, le préambule même de la Convention sur le droit de la mer reconnaît que tous les problèmes des États maritimes sont étroitement liés, et l'article 319 énonce expressément que le Secrétaire général devrait suivre et examiner les questions relatives au droit de la mer et aux affaires maritimes et présenter des rapports sur ces questions à l'Assemblée générale. | UN | أخيرا، اعترفت ديباجة اتفاقية ١٩٨٢ لقانون البحار بأن جميع مشاكل الدول المحيطية ترتبط ارتباطا وثيقا متبادلا فيما بينها. والمادة ٣١٩ قضت بالتحديد بأن على اﻷمين العام أن يرصد ويستعرض مسائل قانون البحار وشؤون المحيطات ويرفع تقارير بشأنها الى الجمعية العامة. |
Au sein du système institutionnel de la Convention, les Nations Unies ont un rôle important à jouer en raison des fonctions spéciales confiées au Secrétaire général aux termes de la Convention et du rôle permanent de l'Assemblée générale dans l'examen de la Convention dans son ensemble et dans l'évaluation des faits nouveaux importants relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | واﻷمم المتحــدة عليها أن تقوم بدور هام في النظــام المؤسسي للاتفاقية بسبب الوظائف الخاصة التي يتولاها اﻷمين العام بموجب الاتفاقية، والدور المتواصل الذي تقوم به الجمعية العامة في الاستعراض المستمر للاتفاقية كلها وفي اﻹشراف على التطورات الهامة المتصلة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
b) Les autorités nationales disposent des programmes et des ressources nécessaires pour adopter des instruments juridiques relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes ou adapter ceux qui existent déjà, et les appliquer; | UN | (ب) أن تتوافر لدى السلطات الوطنية برامج وموارد تمكنها من اعتماد/تكييف صكوك قانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات وتنفيذها؛ |
b) Les autorités nationales disposent des programmes et des ressources nécessaires pour adopter des instruments juridiques relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes, adapter ceux qui existent déjà, et les appliquer; | UN | (ب) السلطات الوطنية سيكون لديها برامج وموارد تمكنها من اعتماد/تكييف صكوك قانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات وتنفيذها؛ |
b) Les autorités nationales disposent des programmes et des ressources nécessaires pour adopter des instruments juridiques relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes, adapter ceux qui existent déjà, et les appliquer; | UN | (ب) أن تتوافر لدى السلطات الوطنية برامج وموارد تمكنها من اعتماد/تكييف صكوك قانونية في ميدان قانون البحار وشؤون المحيطات وتنفيذها؛ |