Le Rapporteur spécial accorde une grande attention à l'histoire et aux archives et a souligné l'importance des réparations tant pour les individus que pour la collectivité. | UN | ويعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على التاريخ والمحفوظات ويشدد على أهمية الجبر للأفراد والمجتمع على السواء. |
À l'issue de travaux minutieux et soutenus, les parties sont près de s'entendre sur les dispositions du projet de traité qui ont trait à la citoyenneté, aux pensions, aux droits acquis, à la succession en matière de traités et aux archives. | UN | وأدى العمل الدقيق المتواصل الى أن أصبح في متناول اﻷطراف اتفاق على مشروع أحكام معاهدة تتناول مسائل المواطنة، والمعاشات التقاعدية، والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات، والمحفوظات. |
Ayant poursuivi des efforts méthodiques et constants, les parties devraient maintenant s'entendre prochainement sur les dispositions du projet de traité qui ont trait à la citoyenneté, aux pensions, aux droits acquis, à la succession en matière de traités et aux archives. | UN | ومن خلال اﻷعمال الدقيقة والمتواصلة، أصبحت اﻷطراف على وشك التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع أحكام معاهدة تعالج الجنسية والمعاشات التقاعدية والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات والمحفوظات. |
Le Greffe participera également à la transmission des compétences et à d'autres activités de renforcement des capacités dans les pays de l'ex-Yougoslavie, notamment en y formant des formateurs aux fonctions de la magistrature, en participant à la traduction des documents du Tribunal dans les langues locales et en donnant aux juristes de ces pays un meilleur accès aux dossiers et aux archives du Tribunal. | UN | وسينكب قلم المحكمة أيضا على نقل الدراية الفنية والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات الأخرى في إقليم يوغوسلافيا السابقة، بطرق منها تدريب موظفي التدريب الفنيين المحليين في مجالي القضاء والادعاء العام ( " برنامج تدريب المدربين " )، حيث سيعمل مع الشركاء لترجمة مواد المحكمة إلى اللغات المحلية وتحسين إتاحة إمكانية وصول الفنيين القانونيين الوطنيين إلى سجلات المحكمة ومحفوظاتها. |
a) Fourniture rapide d'un accès aux dossiers et aux archives aux utilisateurs externes | UN | (أ) تمكين المستعملين الخارجيين من الاطلاع على السجلات والمحفوظات في الوقت المناسب |
La coopération des États s'est améliorée, même s'il reste un certain nombre de questions à régler, notamment dans les domaines de l'accès aux documents et aux archives et de l'arrestation des fugitifs. | UN | وشهد تعاون الدول تحسنا، ولكن لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحسم بعد، بما في ذلك مسألتا الوصول إلى الوثائق والمحفوظات وإلقاء القبض على الهاربين. |
Assistant au Fichier central et aux archives | UN | مساعد للسجل المركزي والمحفوظات |
La charge de travail liée aux dossiers et aux archives continuera de s'alourdir à mesure que le Tribunal s'approchera de la fin de son mandat, et il faudra prévoir les ressources nécessaires au transfert, à la conservation et à la consultation des archives. | UN | وستكون هناك زيادة مستمرة في حجم العمل المتعلق بالسجلات والمحفوظات إذ تتهيأ المحكمة إلى إغلاق أبوابها، وضرورة وجود موارد لإعداد السجلات والمحفوظات من أجل نقلها وحفظها والوصول إليها في المستقبل. |
Suppression d'un poste d'assistant à la saisie de données, d'un poste d'assistant au contrôle des stocks, de 2 postes d'assistant chargé du courrier et de la valise diplomatique et d'un poste d'assistant aux documents et aux archives | UN | إلغاء وظيفة مساعد لإدخال البيانات، ووظيفة مساعد لمراقبة المخزون، ووظيفتي مساعدَين لشؤون البريد والحقيبة الدبلوماسية، ووظيفة مساعد لشؤون السجلات والمحفوظات |
Activités liées aux bibliothèques et aux archives | UN | المكتبات والمحفوظات |
Il est en outre proposé de supprimer un poste d'assistant aux documents et aux archives (agent des services généraux recruté sur le plan national); le volume des documents à archiver ayant diminué, cette fonction peut être efficacement assurée par l'assistant aux documents et aux archives restant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح إلغاء وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية وهي وظيفة مساعد للسجلات والمحفوظات بسبب انخفاض حجم الوثائق التي سيتم حفظها بحيث يجري الاضطلاع بالمهمة بفعالية بواسطة مساعد السجلات والمحفوظات الذي سوف يبقى. |
a) Permettre aux usagers de l'extérieur d'avoir opportunément accès aux dossiers et aux archives | UN | (أ) تمكين المستعملين الخارجيين من الاطلاع على السجلات والمحفوظات في الوقت المناسب |
La charge de travail liée aux dossiers et aux archives continuera de s'alourdir à mesure que le Tribunal s'approchera de la fin de son mandat, et il faudra prévoir les ressources nécessaires au transfert, à la conservation et à la consultation des archives. | UN | وستكون هناك زيادة مستمرة في العمل المتعلق بالسجلات والمحفوظات كلما اقتربت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا من إغلاق أبوابها، وسيكون من الضروري أن تتوافر الموارد اللازمة لتجهيز السجلات والمحفوظات من أجل نقلها وحفظها والوصول إليها في المستقبل |
498. Le mandat de l'Etat englobe les quelques textes législatifs concernant la vie culturelle, tels ceux qui ont trait à la préservation du patrimoine culturel, aux bibliothèques et aux archives. | UN | 497- وتشمل ولاية الدولة تشريعات محدودة تتعلق بالحياة الثقافية، كتلك التي ترتبط بالمحافظة على التراث الثقافي والمحفوظات والمكتبات. |
1 agent des services généraux (autre classe) (assistant aux dossiers et aux archives) | UN | 1 خدمات عامة (الرتب الأخرى) (مساعد للسجلات والمحفوظات) |
1 agent des services généraux (autre classe) (assistant aux dossiers et aux archives) | UN | 1 خدمات عامة (الرتب الأخرى) (مساعد للسجلات والمحفوظات) |
86. En ce qui concerne le transfert d'accusés, la coopération avec le TPIY s'est achevée après le transfert des deux derniers fugitifs, Ratko Mladić et Goran Hadžić, qui ont été arrêtés les 26 mai et 20 juillet 2011. Désormais, la coopération se poursuit sous forme de remise de documents et d'accès aux témoins et aux archives. | UN | 86- واكتمل التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة من حيث تسليم المتهمين بعد تسليم آخر اثنين من الفارين وهما راتكو ملاديتش وغوران خادجيتش اللذان قُبض عليهما في 26 أيار/مايو و20 تموز/يوليه 2011، ويستمر التعاون في الوقت الحاضر في شكل تسليم الوثائق والوصول إلى الشهود والمحفوظات. |
Il participera également à la transmission des compétences et à d'autres activités de renforcement des capacités dans les pays de la région, notamment en y formant des formateurs aux fonctions de la magistrature, en participant à la traduction des documents du Tribunal dans les langues locales et en donnant aux juristes de ces pays un meilleur accès aux dossiers et aux archives du Tribunal. | UN | وسينكب قلم المحكمة أيضا على نقل الدراية والاضطلاع بأنشطة بناء القدرات الأخرى في منطقة يوغوسلافيا السابقة، بطرق منها تدريب موظفي التدريب الفنيين المحليين في مجالي القضاء والادعاء العام ( " برنامج تدريب المدربين " )، حيث سيعمل مع الشركاء لترجمة مواد المحكمة إلى اللغات المحلية وتحسين إتاحة إمكانية وصول الفنيين القانونيين الوطنيين إلى سجلات المحكمة ومحفوظاتها. |