ويكيبيديا

    "et aux bénéficiaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستفيدين
        
    • وإلى المستفيدين
        
    • والفئات المستفيدة
        
    • وللجهات المستفيدة
        
    • وللمستفيدين
        
    177. L'objectif fondamental est clair : fournir aux participants et aux bénéficiaires de la Caisse des services de qualité à un coût raisonnable. UN ١٧٧ - إن الهدف اﻷساسي واضح ويتمثل في تقديم خدمات ذات جودة عالية للمشتركين في الصندوق والمستفيدين منه، بتكلفة معقولة.
    Il permet également au personnel de l'UNITAR de gérer les renseignements relatifs aux activités et aux bénéficiaires. UN ويمكِّن النظام أيضا موظفي اليونيتار من إدارة المعلومات المتعلقة بالمناسبات والمستفيدين وتقديم التقارير عنها.
    Aider à préparer les informations, données et analyses qui figurent dans les communications et les documents adressés par la Caisse aux organisations affiliées, aux participants et aux bénéficiaires; UN والمساعدة في إعداد المعلومات، والبيانات، والتحليل، بغرض استخدامها في رسائل الصندوق ووثائقه، التي توجه إلى المنظمات اﻷعضاء، والمشتركين، والمستفيدين.
    En ce qui concerne la dimension dynamique de ce processus, la composante «enseignements tirés de l’expérience» offrira aux organismes chargés de l’exécution des projets et aux bénéficiaires du Fonds d’affectation spéciale les moyens de donner suite aux résultats obtenus et aux interventions réalisées dans le cadre de l’exécution des projets. UN وفي نطاق هذه العملية الدينامي، يوفر عنصر التعلم للوكالات المنفذة والمستفيدين من الصندوق الاستئماني اﻷدوات اللازمة لمتابعة النتائج المتحققة والمداخلات التي جرت أثناء تنفيذ هذه المشاريع.
    Elles se sont également engagées à permettre au HCR d'accéder sans entrave aux camps de réfugiés situés à proximité de Tindouf et aux bénéficiaires du programme de mesures de confiance dans le territoire. UN كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين بالقرب من تندوف وإلى المستفيدين من البرنامج في الإقليم.
    Appui financier aux ONG nationales et aux bénéficiaires ciblés (financement de projets) UN الدعم المالي المقدم إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والفئات المستفيدة المستهدفة (دعم المشاريع)
    Lorsque dans une organisation le contrôle interne échoue, il doit exister un mécanisme qui permette au personnel, au public, aux tiers et aux bénéficiaires de présenter leurs griefs/plaintes à l'organisation avec une garantie de confidentialité. UN فعندما تنهار الضوابط الداخلية في منظمة ما، لا بد أن تكون هناك آلية تتيح للموظفين والجمهور ولأطراف ثالثة وللجهات المستفيدة عرض التظلمات/الشكاوى على المنظمة مع ضمان الحفاظ على سرّيتها.
    De plus en plus, l'exécution et la gestion de ces projets sont confiées surtout, voire exclusivement, aux ONG et aux bénéficiaires eux-mêmes. UN ويتزايد حاليا التأكيد، فضلا عن تزايد التحول، نحو تنفيذ وادارة عناصر دور المرأة في التنمية من قبل المنظمات غير الحكومية والمستفيدين أنفسهم.
    :: Le suivi de la situation et la publication de statistiques ventilées par sexe relatives aux employés des ministères et institutions et aux bénéficiaires de leurs services; UN - رصد الأوضاع وتوفير إحصائيات بحسب النوع حول العاملين في الوزارة أو المؤسسة والمستفيدين من خدماتها.
    À la société civile et aux bénéficiaires : UN إلى المجتمع المدني والمستفيدين
    Élaborer une politique de protection et faire mieux connaître la Convention relative aux droits de l'enfant au personnel et aux bénéficiaires, intégrer des éléments du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme dans l'élaboration des programmes. UN وضع سياسة للحماية ولتعميق وعي الموظفين والمستفيدين باتفاقية حقوق الطفل؛ إدراج عناصر القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان في وضع البرامج.
    La nouvelle application devra également s'intégrer dans la filière de traitement et être compatible avec les grands systèmes de la Caisse afin que les données relatives aux participants et aux bénéficiaires puissent être automatiquement insérées dans les lettres types. UN ويتعيـن على النظام الجديد أيضا ربط تدفق عمل الصندوق ونظم الحاسوب الرئيسي لتلقي بيانات المشتـركين والمستفيدين من أجل إدراجها في نظام مراسلة نموذجي استحدث بطريقة حيوية.
    Le solde des ajustements est le résultat net d'ajustements effectués sur les données relatives aux participants et aux bénéficiaires et d'autres postes ayant trait à la part des dépenses devant être remboursée par l'ONU en vertu de l'arrangement relatif à la participation aux coûts. UN ومثَّل رصيد التسويات الأثر الصافي للتسويات على سجلات المشتركين والمستفيدين والبنود الأخرى المرتبطة بالحصة من المصروفات التي ستردها الأمم المتحدة بموجب اتفاقات تقاسم التكاليف.
    Pour qu'elle continue de porter ses fruits, il faut la perfectionner au niveau de l'élaboration des stratégies, de l'analyse des besoins et de l'élargissement de la participation, notamment aux organisations non gouvernementales, à la société civile et aux bénéficiaires. UN إلا أن استمرار نجاح تلك العملية يتطلب إدخال تحسينات على وضع استراتيجياتها وعلى تحليل الاحتياجات وتوسيع نطاق المشاركة، بما في ذلك مشاركة المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني والمستفيدين.
    La CNUCED adoptera un système de partage de l'information adapté du portail du Centre du commerce international CNUCED/OMC, afin notamment d'améliorer les échanges d'informations et de permettre aux donateurs et aux bénéficiaires d'obtenir des informations d'actualité et pertinentes; UN :: سيدخل الأونكتاد نظاماً لتقاسم المعلومات مأخوذاً عن بوابة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق جملة أمور منها تحسين تدفق المعلومات عن التعاون التقني داخلياً، ولتمكين الجهات المانحة والمستفيدين من الحصول على المعلومات ذات الصلة في الوقت المناسب بشأن أنشطة
    Préserver les moyens nécessaires pour publier des documents de qualité dans toutes les langues officielles; encourager la présentation de documents dans des langues de travail autres que l'anglais, eu égard en particulier au public et aux bénéficiaires visés. UN المحافظة على الوسائل اللازمة لإصدار وثائق عالية الجودة بجميع اللغات الرسمية؛ التشجيع على تقديم الوثائق بلغات عمل أخرى غير الإنكليزية ولا سيما بمراعاة الجمهور والمستفيدين المقصودين.
    Préserver les moyens nécessaires pour publier des documents de qualité dans toutes les langues officielles; encourager la présentation de documents dans des langues de travail autres que l'anglais, eu égard en particulier au public et aux bénéficiaires visés. UN المحافظة على الوسائل اللازمة لإصدار وثائق عالية الجودة بجميع اللغات الرسمية؛ التشجيع على تقديم الوثائق بلغات عمل أخرى غير الإنكليزية ولا سيما بمراعاة الجمهور والمستفيدين المقصودين.
    Il s'agit de mécanismes mis en place par l'organisation pour permettre aux États membres, aux parties prenantes, aux fonctionnaires et aux bénéficiaires de former des recours en cas de non-respect des règles ou contre des décisions et autres mesures de l'administration. UN وهي قنوات تُنشئها المنظمة وتُتيح للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة والموظفين والمستفيدين تقديم شكاوى بشأن قضايا عدم الامتثال أو ضد قرارات الإدارة وإجراءاتها.
    Il s'agit de mécanismes mis en place par l'organisation pour permettre aux États membres, aux parties prenantes, aux fonctionnaires et aux bénéficiaires de former des recours en cas de non-respect des règles ou contre des décisions et autres mesures de l'administration. UN وهي قنوات تُنشئها المنظمة وتُتيح للدول الأعضاء وأصحاب المصلحة والموظفين والمستفيدين تقديم شكاوى بشأن قضايا عدم الامتثال أو ضد قرارات الإدارة وإجراءاتها.
    Les représentants des participants craignaient que les ressources demandées pour les dépenses d’administration s’avèrent insuffisantes; en effet, les services fournis aux participants et aux bénéficiaires avaient tendance à prendre du retard par suite de l’augmentation rapide du volume de travail. UN وأعرب ممثلو المشتركين عن قلقهم لاحتمال أن تكون الموارد المطلوبة تحت بند التكاليف اﻹدارية غير كافية، ملاحظين اﻹشارات إلى حصول بعض التخلف عن المواعيد المحددة لتقديم الخدمات إلى المشتركين والمستفيدين بسبب النمو السريع في حجم العمل.
    Elles se sont également engagées à permettre au HCR d'accéder sans entrave aux camps de réfugiés d'Algérie et aux bénéficiaires du programme de mesures de confiance dans le territoire. UN كما تعهدا بضمان وصول المفوضية بشكل كامل ودون عائق إلى مخيمات اللاجئين في الجزائر وإلى المستفيدين من برنامج تدابير بناء الثقة في الإقليم.
    Appui financier à des organisations nationales de la société civile et aux bénéficiaires ciblés (financement de projets) UN الدعم المالي المقدم إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والفئات المستفيدة المستهدفة (دعم المشاريع)
    Lorsque dans une organisation le contrôle interne échoue, il doit exister un mécanisme qui permette au personnel, au public, aux tiers et aux bénéficiaires de présenter leurs griefs/plaintes à l'organisation avec une garantie de confidentialité. UN فعندما تنهار الضوابط الداخلية في منظمة ما، لا بد أن تكون هناك آلية تتيح للموظفين والجمهور ولأطراف ثالثة وللجهات المستفيدة عرض التظلمات/الشكاوى على المنظمة مع ضمان الحفاظ على سرّيتها.
    47. Le HCR a noté que la loi conférait le droit de vote aux élections municipales aux réfugiés et aux bénéficiaires d'une protection subsidiaire. UN 47- وأشارت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين إلى أن القانون يمنح حق التصويت في الانتخابات البلدية للاجئين المقيمين وللمستفيدين من الحماية المؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد