Après avoir été approuvé, le rapport a été communiqué au Secrétaire général et aux bureaux extérieurs des Nations Unies concernés. | UN | وبعد اعتماد التقرير، تم تبادله مع الأمين العام والمكاتب ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في الميدان. |
A l'étranger, on peut également s'adresser aux bibliothèques et aux bureaux du Service d'information des Etats-Unis (USIS). | UN | وفي الخارج، يمكن أيضا تقديم الاستفسارات إلى المكتبات والمكاتب التابعة للدائرة اﻹعلامية للولايات المتحدة. |
En outre, il aide le Secrétaire général à fournir des directives aux programmes opérationnels et aux bureaux extérieurs. | UN | وفضلا عن ذلك، تساعد اﻹدارة اﻷمين العام على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للبرامج التنفيذية والمكاتب الميدانية. |
Étendre l'utilisation du système de gestion des stocks aux bureaux de liaison et aux bureaux extérieurs | UN | توسيع نظام إدارة المخزون ليغطي المكاتب الخارجية ومكاتب الاتصال |
Un vaste effort a été entrepris pour communiquer le rapport d'évaluation aux divisions du siège et aux bureaux régionaux et nationaux. | UN | وبُذل جهد كبير لنشر تقرير التقييم من أجل إتاحته لشُعب المقر وللمكاتب الإقليمية والقطرية. |
Ce documentaire est actuellement distribué aux centres d'informations des Nations Unies et aux bureaux extérieurs. | UN | ويجري توزيع هذا البرنامج الوثائقي على مراكز إعلام اﻷمم المتحدة والمكاتب الميدانية. |
Appui aux États Membres et aux bureaux organiques du DOMP et du DAM | UN | تقديم الدعم للدول الأعضاء والمكاتب الفنية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Appui aux missions permanentes des États Membres et aux bureaux organiques du DOMP et du DAM | UN | تقديم الدعم إلى البعثات الدائمة للدول الأعضاء، والمكاتب الفنية لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Compte tenu de la réussite de cette mise en œuvre, il est recommandé d'étendre le système aux bureaux hors Siège et aux bureaux extérieurs. | UN | وبعد أن تكلل تنفيذ هذا النظام بالنجاح، يوصى بتوسيع نطاق هذا النهج ليشمل المكاتب خارج المقر والمكاتب الميدانية. |
Étendre l'utilisation du système de gestion des stocks aux bureaux de liaison et aux bureaux extérieurs | UN | توسيع نطاق نظام إدارة المخزون ليشمل مكاتب الاتصال والمكاتب الخارجية |
Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. | UN | طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء. |
L'ONUDI a décentralisé sa gestion et délégué des pouvoirs aux échelons intermédiaires et aux bureaux extérieurs. | UN | وقامت اليونيدو بتحقيق اللامركزية وتفويض السلطة إلى الإدارة الوسيطة والمكاتب الميدانية. |
Le Bureau des services de contrôle interne fournit également des services de conseils de gestion aux départements et aux bureaux qui en font la demande. | UN | ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها. |
Le Bureau de la communication transmettrait le plan aux bureaux régionaux et thématiques et aux bureaux de pays, sollicitant un vaste appui. | UN | 218 - وسيقوم مكتب الاتصالات بتسويق الخطة في المكاتب الإقليمية والمواضيعية والمكاتب القطرية، سعيا للحصول على تأييد واسع. |
Le Bureau de la communication transmettrait le plan aux bureaux régionaux et thématiques et aux bureaux de pays, sollicitant un vaste appui. | UN | 218 - وسيقوم مكتب الاتصالات بتسويق الخطة في المكاتب الإقليمية والمواضيعية والمكاتب القطرية، سعيا للحصول على تأييد واسع. |
Copie des rapports d'évaluation doit être adressée au Bureau de l'évaluation et aux bureaux régionaux; | UN | وتقدم المكاتب القطرية نسخة من تقارير التقييم إلى كل من مكتب التقييم والمكاتب الإقليمية؛ |
L'émission a été distribuée aux organes de diffusion et aux bureaux d'information des Nations Unies à travers le monde. | UN | وجرى توزيع البرنامج على الإذاعيين ومكاتب الأمم المتحدة للإعلام حول العالم. |
Il est nécessaire de disposer d’équipement lourd de manutention pour le transport du matériel et des équipements de la base logistique de Viana aux postes de commandement régionaux et aux bureaux de province. | UN | وتلزم معدات ثقيلة لمناولة المواد لنقل المعدات واللوازم من قاعدة فيانا للسوقيات إلى مقار اﻷقاليم ومكاتب المقاطعات. |
Étendre l'utilisation du système de gestion des stocks aux bureaux de liaison et aux bureaux extérieurs | UN | توسيع نطاق نظام إدارة المخزون ليغطي المكاتب الخارجية ومكاتب الاتصال |
Au Siège, la Division fournira des conseils similaires au Bureau exécutif et aux bureaux. | UN | وفي المقر، ستقدم الشعبة خدمة مماثلة للمكتب التنفيذي وللمكاتب. |
Le secrétariat a apporté son concours aux Parties et aux bureaux de la Conférence des Parties et du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention sur des questions de ce type. | UN | وساعدت الأمانة الأطراف ومكتبي مؤتمر الأطراف ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في قضايا تتعلق بإجراءات ومسائل مؤسسية. |
Le PNUD étoffera les instructions adressées en fin d'exercice à tous les agents certificateurs du siège et aux bureaux extérieurs. Les procédures de révision et de certification seront améliorées en temps voulu pour la clôture de l'exercice 1994. | UN | سيعزز البرنامج اﻹنمائي تعليماته الموجهة في نهاية السنة إلى جميع موظفي التصديق في المقر وإلى المكاتب القطرية وستُعتمد إجراءات محسﱠنة للاستعراض والتصديق في الوقت المناسب لحسابات نهاية عام ١٩٩٤. |
Achats pour les bureaux extérieurs - Matériel et fournitures destinés aux projets financés par le FNUAP et aux bureaux de pays du FNUAP | UN | مشتريات الميدان - المعدات واللوازم لصالح المشاريع التي يمولها الصندوق أو المكاتب القطرية للصندوق |
Le Département s'en remet pour cela aux partenaires opérationnels et aux bureaux hors Siège. | UN | وتعتمد الإدارة على الشركاء المنفذين للمشاريع وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر في الاضطلاع بالرقابة والرصد. |
40. A la suite de l'adoption de la résolution 20/15 du 8 avril 2005 relative aux responsables de programme d'Habitat et aux bureaux régionaux, ONU-Habitat continuera, avec le concours des gouvernements, à financer la présence de responsables de programme d'Habitat dans les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | 40 - سيواصل موئل الأمم المتحدة، في أعقاب اعتماد القرار 20/15 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005 بشأن مدراء برنامج الموئل ومكاتبه الإقليمية، العمل بمساعدة الحكومات على دعم وجود مدراء برنامج الموئل على المستوى القطري في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية. |
Un appui sera fourni aux structures publiques au niveau infranational, principalement sous forme d'aide aux organismes provinciaux de coordination et aux bureaux des gouverneurs de province. | UN | وستدعـم قدرات الحكومة على المستوى دون الوطني، وسيتم ذلك أساسا عن طريق المساعدة المقدمة إلى هيئات التنسيق بالمقاطعات وإلى مكاتب حكام المقاطعات. |
b) Tous les avis d’appel d’offres devraient être communiqués à toutes les missions permanentes, ainsi qu’à tous les centres d’information des Nations Unies et aux bureaux hors Siège, afin qu’ils soient diffusés plus largement dans tous les États Membres; | UN | )ب( إرسال جميع طلبات تقديم العطاءات إلى جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة، وإلى جميع مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة خارج المقر لنشرها على أوسع نطاق ممكن بين الدول اﻷعضاء؛ |