ويكيبيديا

    "et aux cadres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأطر
        
    • والمدراء
        
    Une centaine de fonctionnaires venus de l'ensemble du système ont été formés aux processus de planification intégrée et aux cadres stratégiques des missions. UN وتم تدريب حوالي 100 من الموظفين من جميع وحدات المنظومة على عمليات تخطيط البعثات والأطر الاستراتيجية.
    À cet égard, il faudrait proposer des tutoriels pour mieux faire comprendre les notions liées aux systèmes et aux cadres de référence terrestre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة أدلة تدريبية بغية تحسين استيعاب المفاهيم المتصلة بالنظم والأطر المرجعية الأرضية.
    L'OIM dépend de la Division pour ce qui a trait aux aspects statistiques des migrations, ainsi qu'aux définitions et aux cadres théoriques. UN وتعتمد المنظمة الدولية للهجرة على الشعبة في الجوانب الإحصائية والتعاريف والأطر المفاهيمية للهجرة.
    Les questions relatives à la collaboration interinstitutions et aux cadres nationaux qui peuvent être très différents devront également être prises en considération. UN ويتعين في هذا الصدد مراعاة قضايا التعاون المشترك بين الوكالات والأطر الوطنية.
    Une fois ces données rassemblées et ces analyses effectuées, des mécanismes efficaces devraient être mis en place pour permettre aux bureaux et aux cadres du PNUD et d'organismes extérieurs de les exploiter de manière efficace et systématique. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الوثائق والتحليلات موجودة، فإنه ينبغي وضع آليات فعالة تتيح للمكاتب والمدراء في داخل البرنامج الإنمائي وخارجه استغلالها على نحو فعال ومنهجي.
    À cet égard, il faudrait proposer des tutoriels pour mieux faire comprendre les notions liées aux systèmes et aux cadres de référence terrestre. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة أدلة تدريبية بغية تحسين استيعاب المفاهيم المتصلة بالنظم والأطر المرجعية الأرضية.
    Il faut poser une base solide et ferme aux réglementations et aux cadres institutionnels et législatifs afin de garantir les droits des personnes à jouir de la diversité culturelle et de la non-discrimination. UN وثمة حاجة إلى وضع أساس متين من اللوائح والأطر المؤسسية والتشريعية لكفالة حقوق الشعوب في التمتع بالتنوع الثقافي وعدم التمييز.
    Plusieurs questions ayant trait à la mise en œuvre, notamment aux mandats confiés par les organes délibérants, aux ressources financières, aux dialogues nationaux et aux cadres institutionnels, ont été jugées essentielles en vue de faciliter l'intégration. UN وسُلّط الضوء على عدة مسائل متصلة بالتنفيذ، من قبيل الولايات التشريعية، والموارد المالية، والحوارات الوطنية، والأطر المؤسسية، باعتبارها من المسائل الحرجة لتيسير الإدماج.
    La déclaration de principes d'interdiction souligne que les mesures prises sont conformes aux textes nationaux en portant autorisation ainsi qu'au droit international et aux cadres juridiques internationaux pertinents. UN وتشدد المبادرة على أن تكون الإجراءات المتخذة متسقة مع الصلاحيات القانونية الوطنية وأحكام القانون الدولي والأطر الدولية ذات الصلة.
    En donnant suite aux engagements et aux cadres régionaux, tels que le Protocole de Maputo, les programmes financés au titre de cette initiative se montaient fin 2008 à 15 millions d'euros. UN وبالاستجابة للالتزامات والأطر الإقليمية، مثل بروتوكول مابوتو، بلغت قيمة البرامج الممولة في إطار هذه المبادرة 15 مليون يورو في نهاية عام 2008.
    Pour ce faire, le changement primordial à introduire consiste à recentrer la nature et le moment de la contribution des équipes aux processus de programmation et aux cadres nationaux de développement. UN ومن أجل تحقيق ذلك، سيجري إدخال تغيير أساسي يتعلق بإعادة تحديد أوجه التركيز التي تدور في فلكها طبيعة وتوقيتات الإسهامات التي تقوم بها الأفرقة القطرية في عمليات البرمجة والأطر الوطنية للتنمية.
    Il existe aujourd'hui de vastes possibilités de transposer à plus grande échelle des politiques qui peuvent aider à inverser les tendances environnementales négatives et à remédier aux inégalités et aux cadres institutionnels inadéquats dans lesquels fonctionne la société humaine aujourd'hui. UN وتوجد اليوم فرص ضخمة لتحسين السياسات التي يمكن أن تساعد على وقف الاتجاهات البيئية السلبية والتصدي لحالات عدم التكافؤ والأطر المؤسسية غير الملائمة التي يتحرك فيها الإنسان والمجتمع في الوقت الحاضر.
    Les codes établis à l'échelle du site sont les moyens essentiels de sensibilisation aux instruments du droit international et aux cadres législatifs et réglementaires nationaux qui en découlent. UN مدونات أماكن العمل هي الأدوات الأساسية لزيادة التوعية بالقوانين الدولية والأطر التشريعية والقانونية الوطنية المنبثقة عنها.
    Réalisation 1 : Promotion des droits en matière de procréation, stimulation de la demande relative à la santé sexuelle et procréative et intégration de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative, concernant notamment les produits et le personnel de santé, aux politiques publiques de développement et aux cadres d'action humanitaire, et renforcement du suivi de leur mise en œuvre. UN النتيجة 1: تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    2. Santé et droits en matière de procréation Réalisation 1 : Promotion des droits en matière de procréation, stimulation de la demande relative à la santé sexuelle et procréative et intégration de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative, concernant notamment les produits et personnels de santé, aux politiques publiques de développement et aux cadres d'action humanitaire, et renforcement du suivi de leur mise en œuvre UN الناتج 1: تعزيز الحقوق الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج مجموعة من الخدمات الأساسية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز رصد التنفيذ
    de la demande relative à la santé sexuelle et procréative et intégration de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative, concernant notamment les produits et le personnel de santé, aux politiques publiques de développement et aux cadres d'action humanitaire, et renforcement du suivi de leur mise en œuvre UN النتيجة 1: تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    Pour que le FNUAP soit mieux à même de participer activement aux processus touchant aux approches sectorielles, aux concertations nationales, et aux cadres de développement, son personnel a élaboré une base de connaissances sur les approches sectorielles afin que ses interventions reposent sur l'information voulue. UN 36 - وبغية تعزيز قدرة الصندوق على المشاركة بنشاط في النُهُج القطاعية وسائر الحوارات الوطنية والأطر التنموية، قام موظفو صندوق الأمم المتحدة للسكان بتطوير رصيد من المعارف عن النُهُج القطاعية ليهتدي بها الصندوق في مساهمته في هذه العمليات.
    La Déclaration des principes d'interdiction, adoptée à Paris le 4 septembre 2003, établit clairement que toute action menée sera conforme aux législations nationales et aux cadres juridiques internationaux. UN ويوضح ' بيان مبادئ الحظر` الصادر عن المبادرة الأمنية بشأن عدم الانتشار، والمتفق عليه في باريس في 4 أيلول/سبتمبر 2003 أن جميع الإجراءات يجب أن تكون متسقة مع التشريعات الوطنية والأطر القانونية الدولية.
    7. Prie le Haut-Commissariat de répertorier les meilleures pratiques dans des domaines comme l'accès au logement, à l'éducation, à la santé, à l'emploi et aux cadres institutionnels et juridiques à l'égard des Africains et des personnes d'ascendance africaine; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تُجمِّع سلسلة من أفضل الممارسات في مجالات كإتاحة فرص الحصول على السكن والتعليم والصحة والعمل، والأطر المؤسسية والقانونية المتصلة بالأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛
    Réalisation 1 : Promotion des droits en matière de procréation, stimulation de la demande relative à la santé sexuelle et procréative et intégration de l'ensemble essentiel de mesures de santé sexuelle et procréative, concernant notamment les produits et le personnel de santé, aux politiques publiques de développement et aux cadres d'action humanitaire, et renforcement du suivi de leur mise en œuvre UN النتيجة 1: تعزيز حقوق الصحة الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وإدماج المجموعة الأساسية للصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك توفير سلع الصحة الإنجابية والموارد البشرية اللازمة للخدمات الصحية، في السياسات العامة للتنمية والأطر الإنسانية مع تعزيز عملية رصد التنفيذ.
    Une fois ces données rassemblées et ces analyses effectuées, des mécanismes efficaces devraient être mis en place pour permettre aux bureaux et aux cadres du PNUD et d'organismes extérieurs de les exploiter de manière efficace et systématique. UN وفي الحالات التي تكون فيها هذه الوثائق والتحليلات موجودة، فإنه ينبغي وضع آليات فعالة تتيح للمكاتب والمدراء في داخل البرنامج الإنمائي وخارجه استغلالها على نحو فعال ومنهجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد