ويكيبيديا

    "et aux communautés de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمجتمعات المحلية من
        
    • والمجتمعات من
        
    • والمجتمعات المحلية على
        
    Les TIC utilisées dans les structures nationales de l'information se combinent avec un savoir informel, permettant aux entreprises et aux communautés de soutenir la croissance économique et d'améliorer la qualité de vie globale. UN والمكونات الخاصة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال في الهياكل الوطنية اﻷساسية للمعلومات يجب الجمع بينها وبين المعرفة غير الرسمية لتمكين جهات اﻷعمال والمجتمعات المحلية من دعم النمو الاقتصادي وتحسين النوعية اﻹجمالية للحياة.
    Les mesures de protection sociale et l'égalité des chances en matière d'emploi permettent aux familles et aux communautés de remplir leurs responsabilités envers leurs enfants. UN إن تدابير الحماية الاجتماعية السليمة وتوفير فرص العمل بشكل متكافئ يمكِّن الأسر والمجتمعات المحلية من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه أطفالها.
    Ces interventions médicales devaient aller de pair avec des initiatives visant à permettre aux femmes, aux familles et aux communautés de prendre décisions et mesures connexes en temps voulu. UN ويجب أن تقترن هذه التدخلات الطبية بالجهود الرامية إلى تمكين النساء والأسر والمجتمعات المحلية من اتخاذ قرارات في الوقت المناسب واتباع الإجراءات ذات الصلة.
    200 millions de dollars pour un Fonds pour l'adaptation des services de santé à l'intention des autochtones afin de permettre aux Gouvernements et aux communautés de trouver de nouveaux moyens d'intégrer et d'adapter les services de santé existants afin de mieux répondre aux besoins des peuples autochtones. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    Une telle approche permet de rendre le processus de formulation de la politique plus transparent, et permet aux personnes et aux communautés de tenir pour responsables ceux qui ont le devoir d'agir, assurant des recours efficaces lorsque les droits sont violés. UN 33 - ويساعد مثل هذا النهج أيضاً على زيادة الشفافية في عملية صياغة السياسة، ويمكّن الناس والمجتمعات من مُساءَلة المنوط بهم واجب التصرف، ويضمن فعالية الانتصاف في حالة تعرّض الحقوق للانتهاك.
    L'application intégrale et le suivi des actions arrêtées et la mobilisation de ressources suffisantes permettraient aux pays et aux communautés de récupérer plus facilement des catastrophes et limiteraient les conséquences négatives de celles-ci. UN ومن شأن التنفيذ الكامل للأعمال المحددة ومتابعتها، والتعبئة الكافية للموارد، أن تزيد من قدرة الأمم والمجتمعات المحلية على الانتعاش بعد وقوع الكوارث والحد من الآثار الضارة لها.
    De plus, la gouvernance démocratique offre un espace d'expression aux individus et permet aux sociétés et aux communautés de renforcer la résilience dont elles ont besoin pour résoudre leurs problèmes de développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفسح الحوكمة الديمقراطية المجال لإسماع أصوات الناس، وتمكِّن المجتمعات والمجتمعات المحلية من بناء المرونة التي تحتاجها للتغلب على تحديات التنمية.
    8. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN " 8 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على كفالة الظروف الملائمة التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    11. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, à évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées, selon le sexe, notamment, et à réduire l'invalidité et la mortalité ; UN 11 - تهيب بالحكومات أن تكفل، حسب الاقتضاء، الظروف التي تمكن الأسر والمجتمعات المحلية من توفير الرعاية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن وأن تقيم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس وأن تعمل على خفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    8. Engage les gouvernements à créer, selon qu'il conviendra, des conditions permettant aux familles et aux communautés de dispenser soins et protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN 8 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات الإعاقة والوفاة بينهم؛
    < < 11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN " 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité; UN 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    11. Appelle les gouvernements à réunir, selon qu'il conviendra, les conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et d'apporter une protection aux personnes vieillissantes et à évaluer l'amélioration de la santé des personnes âgées, notamment en fonction de leur sexe, et de réduire l'invalidité et la mortalité ; UN 11 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن، وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    10. Engage les gouvernements à assurer, selon que de besoin, des conditions permettant aux familles et aux communautés de fournir des soins et une protection aux personnes vieillissantes, d'évaluer l'amélioration de l'état de santé des personnes âgées et de réduire les taux d'incapacité et de mortalité; UN 10 - تهيب بالحكومات العمل، حسب الاقتضاء، على تأمين الظروف الملائمة لتمكين الأسر والمجتمعات المحلية من توفير العناية والحماية للأشخاص عند تقدمهم في السن؛ وتقييم التحسن في الحالة الصحية لكبار السن، على أسس تشمل نوع الجنس، وخفض معدلات العجز والوفاة بينهم؛
    37. L'obligation de faciliter l'exercice du droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures concrètes permettant aux particuliers et aux communautés de jouir du droit à la santé et les aider à le faire. UN 37- ويتطلب الالتزام بالأداء (التسهيل) من الدول، ضمن جملة أمور، أن تتخذ تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك.
    37. L'obligation de faciliter l'exercice du droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures concrètes permettant aux particuliers et aux communautés de jouir du droit à la santé et les aider à le faire. UN 37- ويتطلب الالتزام بالإنفاذ (التيسير) من الدول، ضمن جملة أمور، أن تتخذ تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك.
    37. L'obligation de faciliter l'exercice du droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures concrètes permettant aux particuliers et aux communautés de jouir du droit à la santé et les aider à le faire. UN 37- ويتطلب الالتزام بالأداء (التسهيل) من الدول، ضمن جملة أمور، أن تتخذ تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك.
    37. L'obligation de faciliter l'exercice du droit à la santé requiert des États qu'ils prennent des mesures concrètes permettant aux particuliers et aux communautés de jouir du droit à la santé et les aider à le faire. UN 37- ويتطلب الالتزام بالأداء (التسهيل) من الدول، ضمن جملة أمور، أن تتخذ تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك.
    37. L'obligation de mettre en œuvre (faciliter) l'exercice du droit à la santé requiert des États qu'ils prennent, notamment, des mesures concrètes permettant aux particuliers et aux communautés de jouir du droit à la santé et les aidant à le faire. UN 37- ويتطلب الالتزام بالأداء (التسهيل) من الدول، ضمن جملة أمور، أن تتخذ تدابير إيجابية تمكن الأفراد والمجتمعات من التمتع بالحق في الصحة وتساعدهم على ذلك.
    Les techniques à mettre en œuvre pour son utilisation sont peu onéreuses et très décentralisées, ce qui permet aux individus et aux communautés de gérer eux-mêmes leurs ressources en eau. UN وتتسم التكنولوجيات التي تستخدمها بانخفاض التكلفة وعدم تمركزها إلى حد بعيد مما يساعد الأفراد والمجتمعات المحلية على إدارة مواردها المائية.
    O. Religions pour la paix Religions pour la paix a produit deux guides de ressources sur les thèmes du désarmement pour permettre aux leaders religieux et aux communautés de mieux comprendre les enjeux et de prendre des actions concrètes. UN 101 - أصدرت منظمة الأديان من أجل السلام دليلي موارد لقضايا نزع السلاح لمساعدة الزعماء الدينيين والمجتمعات المحلية على فهم القضايا بصورة أفضل واتخاذ إجراءات ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد