ويكيبيديا

    "et aux conseillers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستشارين
        
    • ومرشدي
        
    • ولمستشاري
        
    Dans les écoles primaires, des séminaires consacrés aux droits de l'homme seraient destinés aux enseignants, aux directeurs et aux conseillers pédagogiques. UN وفي المدارس الابتدائية، تنظيم حلقات دراسية مكرسة لحقوق الإنسان، وتستهدف المدرسين، والمديرين، والمستشارين التربويين.
    Le Président a également demandé des informations techniques sur le fédéralisme aux fonctionnaires de haut rang et aux conseillers présidentiels. UN وطلب الرئيس أيضا إحاطات تقنية بشأن النظام الاتحادي لفائدة كبار المسؤولين الحكوميين والمستشارين الرئاسيين.
    Le projet s'adresse en particulier aux membres des commissions de recours et aux conseillers confidentiels. UN أما المجموعة المستهدفة بصفة خاصة فهي أعضاء لجان الشكاوى والمستشارين الخاصين.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٣٧ - ينبغي أن تنظم الحكومات أو تشجع البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية للمستهلكين.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ١٤ - ينبغي أن تنظــم الحكومات، أو تشجــع، البرامج التدريبيــة للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    e) Mettre en place des programmes spécifiques destinés aux conseillers en chef pour la sécurité et aux conseillers pour les questions de sécurité à l'échelle des pays; UN (هـ) توفير برامج محددة لكبار مستشاري الأمن، ولمستشاري الأمن على الصعيد القطري؛
    Le Ministre convoquerait un Conseil annuel des territoires dépendants qui permettrait aux Premiers Ministres et aux conseillers de s’entretenir de leurs préoccupations directement avec le Ministre. UN وستعقد الوزيرة مجلسا سنويا لﻷقاليم التابعة من شأنه أن يوفر منتدى يتيح لرؤساء الوزارات والمستشارين تناول المسائل التي تشغلهم مع الوزيرة بصورة مباشرة.
    L'Union postale universelle (UPU) a adressé des instructions détaillées aux autorités postales nationales, aux syndicats restreints de postiers et aux conseillers régionaux. UN وأصدر الاتحاد البريدي العالمي تعليمات مفصلة إلى سلطات البريد الوطنية، ونقابات عمال البريد المقيدة العضوية، والمستشارين اﻹقليميين.
    Il était destiné aux officiers et aux conseillers juridiques et politiques qui avaient reçu une formation dispensée par des spécialistes renommés de la charia; UN واستهدفت الحلقة الدراسية الضباط العسكريين والمستشارين القانونيين والسياسيين الذين تلقّوا تدريبا على يد علماء شريعة إسلامية بارزين.
    Les renseignements suivants ont été fournis au Comité, à sa demande, au sujet des titres et des classes attribués aux envoyés spéciaux et aux conseillers personnels : UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات عن ألقاب المبعوثين الشخصيين/والمستشارين الخاصين ورتبهم، على النحو التالي:
    Elles revêtaient aussi un caractère pratique et pouvaient servir aux spécialistes du droit et aux conseillers juridiques de directives pour le traitement des effets concrets de l'expansion du droit international et de l'élargissement de son champ d'application. UN كما أن الاستنتاجات عملية أيضاً، ومن شأنها أن تفيد المهنيين والمستشارين القانونيين بوصفها مبادئ توجيهية في التعامل مع الآثار العملية للنطاق الرحب للقانون الدولي وتوسعه.
    Avec de nouvelles évaluations scientifiques devant paraître en 2012, le Groupe renforce ses activités de sensibilisation destinées aux responsables politiques et aux conseillers, ainsi que ses activités de renforcement des capacités. UN ومع توقع إجراء مزيد من التقييمات العلمية في عام 2012، يعزز الفريق اتصاله بصانعي السياسات والمستشارين ويعزز أنشطته لبناء القدرات.
    78. Le Comité mixte a rendu hommage au représentant du Secrétaire général, au Président et aux membres du Comité des placements, ainsi qu'au personnel du Service de la gestion des placements et aux conseillers en investissements, pour la qualité des résultats des placements de la Caisse. UN ٧٨ - وأعرب المجلس عن تقديره لممثل اﻷمين العام، ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات، وموظفي دائرة إدارة الاستثمارات، والمستشارين الاستثماريين إزاء ما حققه الصندوق من أداء استثماري طيب.
    Il a dit, entre autres, que cette réunion avait pour but d'appeler l'attention sur les questions les plus importantes et les plus difficiles concernant l'extension du plateau continental au-delà de 200 milles marins et de donner aux responsables et aux conseillers juridiques une idée générale des avantages que peut présenter pour un État côtier l'application de l'article 76 de la Convention. UN وقال، في جملة أمور، إن الجلسة المفتوحة قد عقدت بهدف تحديد أهم المسائل وأكثرها تحديا في مجال تعيين الجرف القاري الذي يتجاوز مسافة 200 ميل بحري، وإعطاء بيان عام لمقرري السياسة العامة والمستشارين القانونيين بشأن الفوائد التي قد تجنيها الدول الساحلية من تنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    On a poursuivi l'élaboration de manuels de formation et d'orientation type destinés aux maîtres d'écoles maternelles, aux professeurs et aux conseillers d'orientation, ainsi que d'un plan pilote qui vise à faire de l'école une cellule de crise vers laquelle l'on pourrait diriger les enfants en situation d'urgence et ayant subi des traumatismes. UN ولقد أحرز تقدم في مجال وضع كتيبات تدريبية وتوجيهية نموذجية ﻹرشاد معلمي مرحلة ما قبل المدرسة، ومعلمي المدارس والمستشارين فضلا عن خطة نموذجية لمواجهة اﻷزمات في المدارس معدة لتجعل من المدرسة مركزا مرجعيا للمجتمع المحلي في حالات الطوارئ والضغط النفسي لﻷطفال.
    Dans les directives qui ont été établies pour guider l'élaboration et la mise en oeuvre de la nouvelle programmation, il est recommandé de recourir aux spécialistes et agents du programme et aux conseillers du TOKTEN et de l'UNISTAR pour aider à mener à bien les activités de pays. UN وتوصي المبادئ التوجيهية المتعلقة بتنفيذ وتطبيق الترتيبات البرنامجية الخلف الجديدة باستخدام المتخصصين والعاملين الميدانيين من متطوعي اﻷمم المتحدة والمستشارين من برنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين وبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة لدعم التنفيذ الوطني الناجح.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٤١ - ينبغي أن تنظم الحكومات، أو تشجع، البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d’information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l’exécution de programmes d’information et d’éducation du consommateur. UN ٤١ - ينبغي أن تنظم الحكومات، أو تشجع، البرامج التدريبية للمربين ولﻹعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    41. Les gouvernements devraient organiser ou encourager des programmes de formation destinés aux éducateurs, aux spécialistes des moyens d'information et aux conseillers de consommateurs pour leur permettre de participer à l'exécution de programmes d'information et d'éducation du consommateur. UN 41- ينبغي أن تنظم الحكومات، أو تشجع البرامج التدريبية للمربين وللإعلاميين المهنيين ومرشدي المستهلكين لتمكينهم من المشاركة في تنفيذ برامج لتوعية المستهلكين وتزويدهم بالمعلومات.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à organiser chaque année le cours destiné aux conseillers militaires et aux conseillers de la police civile. UN 65 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على عقد دورة تدريب سنوية للمستشارين العسكريين ولمستشاري الشرطة المدنية.
    Le Comité spécial invite le Département des opérations de maintien de la paix à organiser chaque année le cours destiné aux conseillers militaires et aux conseillers de la police civile. UN 65 - وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على عقد دورة تدريب سنوية للمستشارين العسكريين ولمستشاري الشرطة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد