Une attention particulière est accordée à l'information des personnes handicapées sur leurs droits par la diffusion de renseignements et l'amélioration de l'accès à la formation et aux documents. | UN | ويولى اهتمام خاص إلى إبلاغ الأشخاص المعوقين بحقوقهم من خلال توزيع المعلومات وتحسين فرص الحصول على التدريب والوثائق. |
Le Comité a décidé de continuer à étudier les moyens de faciliter l'accès à l'information et aux documents dont il a besoin aux fins de ses travaux. | UN | وقررت اللجنة مواصلة استكشاف سبل تحسين إمكانية الوصول إلى المعلومات والوثائق اللازمة للاضطلاع بأعمالها. |
Elle s'est abstenue lors du vote sur le projet de résolution en raison de sa préoccupation profonde quant au processus de Durban et aux documents qui en sont issus. | UN | وأوضح أن وفد بلاده قد امتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب ما يساوره من قلـق جاد إزاء عملية ديربان والوثائق الختامية. |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
Responsabilité et accès aux ressources et aux documents | UN | الوصول إلى الموارد والسجلات والمساءلة عنها |
Elle note qu'il a été possible en 2004 de cerner les terrains d'entente, grâce aux consultations tenues et aux documents établis par le Coordonnateur. | UN | ويلاحظ أنه تسنى في عام 2004 حصر نقاط التفاهم بفضل المشاورات التي تم إجراؤها والوثائق التي أعدها المنسق. |
On peut considérer que cette façon de procéder témoigne de l’importance attachée aux réunions et aux documents produits. | UN | وهذا يمكن أن يعد تعبيرا عن اﻷهمية التي تعلق على الاجتماعات والوثائق الصادرة. |
Transparence améliorée grâce à un meilleur accès aux informations clefs et aux documents officiels de l'organisation | UN | تفعيل تعزيز الشفافية عن طريق تحسين الحصول على المعلومات الأساسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
Renforcement de la transparence grâce à un meilleur accès aux informations clefs et aux documents officiels de l'Organisation | UN | تعزيز الشفافية يتحقق من خلال تحسين فرص الوصول إلى المعلومات المؤسسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
Transparence améliorée grâce à un meilleur accès aux informations clefs et aux documents officiels de l'organisation | UN | تفعيل تعزيز الشفافية عن طريق تحسين الحصول على المعلومات الأساسية الرئيسية والوثائق الرسمية |
Il ne peuvent faire valoir leurs droits que devant un tribunal mais se heurtent à de nombreux obstacles dans leurs démarches pour accéder aux listes et aux documents nécessaires. | UN | ولا يمكنهم إثبات حقوقهم إلا أمام المحاكم. وتحول دون وصولهم إلى القوائم والوثائق اللازمة معوقات شديدة. |
Cette sécession était contraire aux principes fondamentaux et aux normes du droit international, à la Charte des Nations Unies et aux documents pertinents de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | وقد نفذ الانفصال بشك ينتهك المبادئ والقواعد اﻷساسية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة والوثائق ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
À cet égard, les améliorations apportées aux documents sur l'exécution du budget et aux documents budgétaires sont tout à fait bienvenues, eu égard notamment aux besoins croissants et de plus en plus complexes dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وبهذا الصدد، أبدى الترحيب بالتحسن الذي طرأ على الأداء المالي والوثائق المتعلقة بالميزانية، خاصة في وقت تزداد فيه متطلبات حفظ السلام حجماً وتعقيدا. |
Le Royaume-Uni continuera de demander à la République islamique d'Iran de donner suite aux préoccupations en suspens de l'AIEA, notamment en lui accordant l'accès aux sites, aux matières, aux personnes et aux documents demandés. | UN | وما زلنا نناشد جمهورية إيران الإسلامية أن تتعامل بصورة كاملة مع مضمون جميع الشواغل المعلَّقة التي تراود الوكالة بما في ذلك منحها إمكانية الوصول إلى جميع المواقع والمعدات والأشخاص والوثائق اللازمة. |
Puisque le projet de résolution doit être adopté par l'Assemblée générale, dont la composition est universelle, l'Union est d'avis que le préambule aurait été plus indiqué pour une référence à la conférence du Mouvement des pays non alignés et aux documents y afférents. | UN | وحيث أنه من المقرر أن تعتمد العضوية العالمية للجمعية العامة مشروع القرار، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أنه كان من الأفضل لو تمت الإشارة إلى مؤتمر حركة عدم الانحياز والوثائق ذات الصلة في الديباجة. |
Accès aux sites et aux documents | UN | إمكانية الوصول إلى الأماكن والوثائق |
Ce contrôle total des mouvements transfrontaliers rend difficile la surveillance de l'embargo sur les armes car les possibilités d'accès aux témoins et aux documents dans de bonnes conditions de sécurité sont limitées. | UN | وبفعل تلك السيطرة الكاملة على المعابر الحدودية يصعب رصد الحظر على الأسلحة لأنها تقلل إمكانية الوصول الآمن إلى الشهود والوثائق. |
des connexions Les bibliothèques prêtent une plus grande valeur aux publications et aux documents en les analysant, en les organisant et en les ajoutant à leurs collections. | UN | 13 - تضفي المكتبات قيمة على فرادى المنشورات والوثائق عن طريق تحليلها وتنظيمها وإتاحتها ضمن مجموعاتها. |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
ii) Augmentation du nombre de références, dans les documents portant sur la conduite des affaires et dans les principaux médias, aux publications de la CESAP et aux documents et activités connexes relatifs au transfert de technologie et à la mécanisation de l'agriculture | UN | ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى مطبوعات اللجنة وموادها وأنشطتها ذات الصلة بنقل التكنولوجيا والمكننة الزراعية في الكتابات المتعلقة بالسياسات وفي منافذ وسائط الإعلام الرئيسية |
Responsabilité et accès aux ressources et aux documents : Il convient de limiter l'accès aux ressources et documents aux personnes autorisées, à savoir celles qui en ont la garde ou qui sont habilitées à les utiliser. | UN | الوصول إلى الموارد والسجلات والمساءلة عنها: يجب أن يكون الوصول إلى الموارد والسجلات مقصورا على اﻷفراد المفوضين المسؤولين عن حفظها أو استخدامها. |
Je remercie également le Secrétaire de la Commission, les secrétariats des groupes de travail et le personnel du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, le Bureau des affaires de désarmement, les interprètes, les préposés aux salles de conférence et aux documents et les ingénieurs du son. | UN | وأود أن أشكر أمين الهيئة وأمناء الأفرقة العاملة وموظفي إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وإدارة شؤون نزع السلاح والمترجمين الفوريين وموظفي المؤتمرات وموظفي الوثائق ومهندسي الصوت. |