ويكيبيديا

    "et aux exportations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والصادرات
        
    • والتصدير
        
    • ودعم الصادرات
        
    La contribution potentielle des PME à l'innovation, au dynamisme technologique et aux exportations peut également être considérable. C.24. UN ومن الممكن أن تقدم المنشآت الصغيرة والمتوسطة مساهمة كبيرة في الابتكار والدينامية التكنولوجية والصادرات.
    Le tassement de la production agricole nuit en particulier aux agro-industries et aux exportations. UN والانتاج الزراعي ينخفض، ويؤثر هذا سلبا على الصناعات الزراعية والصادرات وعلى مجالات أخرى.
    Pour le reste, le commerce extérieur obéit généralement aux lois et aux réglementations applicables aux importations et aux exportations des États-Unis d'Amérique, et relève du United States Customs Service, sauf pour ce qui a trait aux droits et aux quotas. UN وباستثناء ذلك، يحكم قانون الولايات المتحدة ولوائحها المتعلقة بالواردات والصادرات التجارة الخارجية عموما وتتولى دائرة الجمارك في الولايات المتحدة إدارة شؤون تلك التجارة باستثناء الرسوم والحصص.
    Ainsi qu'il est noté plus haut, elle est à l'origine des incohérences relevées entre les données relatives aux importations et aux exportations communiquées par les États Membres. UN وكما ذكر أعلاه، فإن هذا يشكل أحد أسباب التناقض الملحوظ بين بيانات الاستيراد والتصدير المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Les choses pourraient être différentes si les pays développés modifiaient radicalement leurs politiques de soutien à l'agriculture et aux exportations. UN وقد يؤدي التغيير الجذري في سياسات الدعم الزراعي ودعم الصادرات للبلدان المتقدمة النمو إلى تغيير الصورة.
    Même ceux qui donnent les meilleurs résultats ne contribuent à la croissance et aux exportations qu'à moyen ou long terme; toutefois, leurs effets, quand ils se font sentir, peuvent être extrêmement substantiels. UN ولا تظهر نتائج البرامج، حتى أنجحها، من حيث أوجه اﻹسهام في النمو والصادرات إلا في اﻷجل المتوسط أو الطويل ولكنها عندما تظهر فعلاً فإن العائد يمكن أن يكون كبيراً فعلاً.
    L'utilisation de ces technologies dans les pays en développement étant essentiellement limitée aux cultures de rapport et aux exportations d'aliments pour animaux, leur contribution à la sécurité alimentaire et à la réduction de la pauvreté fait encore débat. UN ولما كان تطور التكنولوجيا يقتصر في المقام الأول على المحاصيل النقدية والصادرات من علف الحيوان، فما زال إسهامها في تحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر مثيرا للجدل.
    Qui plus est, les subventions et les mesures non tarifaires pratiquées dans les pays développés en faveur de l'agriculture continuent de faire obstacle à la production et aux exportations agricoles des PMA. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإعانات المالية والتدابير الأخرى غير الجمركية المتعلقة بالزراعة في البلدان المتقدمة النمو ما زالت تعمل بوصفها عاملا مثبطا للإنتاج الزراعي والصادرات في أقل البلدان نموا.
    Les chiffres relatifs aux importations et aux exportations devraient refléter les quantités qui ont traversé les frontières nationales, avec ou sans dédouanement. UN 53 - ينبغي أن تتضمن أرقام الواردات والصادرات الكميات التي تعبر الحدود الوطنية سواء تم أو لم يتم تخليصها في الجمارك.
    L'idée est de rouvrir la voie d'eau afin de réduire substantiellement les coûts des transports liés aux importations et aux exportations, et de stimuler ainsi le développement économique des trois pays et au-delà. UN والفكرة في إعادة فتح الممر المائي هي تقليل تكاليف نقل الواردات والصادرات بدرجة كبيرة وبالتالي حفز التنمية الاقتصادية في البلدان الثلاثة وما وراءها.
    La carte et les tableaux correspondants, qui sont établis sur la base d'une enquête approfondie, fournissent des informations sur la contribution de chacun des segments à la valeur ajoutée, à l'emploi et aux exportations. UN وتقدم الخريطة والجداول ذات الصلة بها التي تستند إلى دراسة استقصائية مفصلة معلومات عن مساهمة كل جزء في القيمة المضافة والتوظيف والصادرات.
    Il faut se garder de contracter un taux de dette élevé par rapport au PIB et aux exportations, car il en résulte parfois une réduction de la contribution nette des nouveaux emprunts à la croissance. UN ويجب تجنب ارتفاع مستويات الدين مقارنة بالناتج المحلي الإجمالي والصادرات لأنها قد تخفض المساهمة الصافية للقروض الجديدة في النمو.
    Les priorités gouvernementales qui ont motivé le nouveau plan spatial canadien sont les suivantes : mettre l'accent sur les atouts commerciaux et technologiques du Canada afin de répondre aux besoins des Canadiens et Canadiennes, contribuer à la croissance économique et à l'emploi, contribuer à la compétitivité industrielle et aux exportations, et maximiser les effets de levier au moyen d'investissements du secteur privé. UN واﻷولويات التي وضعتها الحكومة وراء الخطة الفضائية هي: التأكيد على انجازات كندا في المجالين التجاري والتكنولوجي للوفاء بصورة أفضل باحتياجات مواطنينا؛ والمساهمة في النمو الاقتصادي والعمالة؛ والمساهمة في المنافسة والصادرات الصناعية؛ وزيادة الفعالية الى أقصى حد ممكن عن طريق الاستثمار في القطاع الخاص.
    La sérieuse dégradation de la conjoncture en général dans la région en 2001 est imputable principalement au ralentissement marqué de la croissance économique mondiale, ce qui a eu un impact négatif sur la demande de pétrole, produit qui apporte la principale contribution au PIB et aux exportations dans la région. UN أما التدهور الشديد الذي طرأ على الوضع الاقتصادي العام للمنطقة في عام 2001 فيفسّر، إلى حد بعيد، بالانخفاض الحاد للنمو الاقتصادي في العالم. فقد ألحق هذا الانخفاض ضرراً مباشراً بالطلب على النفط، الذي هو المساهم الأكبر في الناتج المحلي الإجمالي والصادرات في المنطقة.
    Tel est particulièrement le cas des subventions à effet de distorsion accordées à la production intérieure et aux exportations dans le secteur agricole, de même que de la progressivité des droits de douane pour les produits de base semi-finis et transformés dont l'exportation présente ou pourrait présenter un intérêt à l'exportation pour les pays en développement. UN وهذا هو الحال على وجه خاص فيما يتعلق بالاعانات التي تسبب تشويها في التجارة والمقدمة إلى الانتاج المحلي والصادرات في القطاع الزراعي وكذلك فيما يتعلق بالتصاعد التعريفي للسلع نصف المجهزة والمجهزة التي لها أهمية تصديرية فعلية أو محتملة للبلدان النامية.
    A l'annexe II au présent rapport figure un résumé où l'on compare les chiffres communiqués par les Parties relatifs à la production, aux importations et aux exportations de substances pour 2006 et 2007. UN 33 - يحتوي المرفق الثاني لهذا التقرير على موجز مقارن لمستويات الإنتاج والصادرات والواردات من المواد من قبل الأطراف لعامي 2006 و2007.
    A l'annexe III au présent rapport figure un résumé où l'on compare les chiffres communiqués relatifs aux importations et aux exportations de nouvelles substances et de substances récupérées pour 2006 et 2007. UN 34 - ويحتوي المرفق الثالث لهذا التقرير على موجز مقارن لمستويات الواردات والصادرات التي أبلغ عنها من المواد الجديدة والمواد المستردة لعامي 2006 و2007.
    Exhorter et aider le Gouvernement à poursuivre des mesures de relance économique dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, notamment en augmentant les recettes fiscales, en ajoutant de la valeur aux produits et aux exportations et en offrant des possibilités d'emploi UN تشجيع ودعم جهود الحكومة في سعيها لاتخاذ التدابير التي ترمي إلى تنشيط الاقتصاد، في إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر، وبصفة خاصة في توسيع نطاق الإيرادات المالية، وإضافة قيمة إلى المنتجات والصادرات وإيجاد فرص للعمل.
    vii) L'évaluation de la mesure dans laquelle les obstacles au commerce et aux exportations nuisent à la diversification économique des pays en développement; UN `7 ' تناول مدى تأثير حواجز التجارة والتصدير على التنوع الاقتصادي في البلدان النامية؛
    Ces exigences sont reflétées dans les directives gouvernementales actuelles relatives aux importations et aux exportations de matières nucléaires. UN وترد هذه المتطلبات في المبادئ التوجيهية الراهنــة التــي تضعها الحكومة لتنظيم عمليات الاستيراد والتصدير.
    Deux pays ont organisé les premières réunions commerciales axées sur la mise en œuvre des aspects de la Convention relatifs aux importations et aux exportations. UN وعقد بلدان إثنان أول اجتماعات تجارية تركز على تنفيذ جوانب الاستيراد والتصدير من الاتفاقية.
    Une libéralisation accrue des échanges est essentielle et devrait être fondée sur un système commercial et financier international ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire ne comportant aucune mesure protectionniste, dont les restrictions concernant les subventions aux produits agricoles et aux exportations. UN فالاستمرار في تحرير التجارة أمر ضروري، وينبغي أن يقوم على تجارة دولية ونظام مالي مفتوح وله قواعده ويمكن التنبؤ به ولا يستند إلى أي تفرقة، وأن يكون خالياً من جميع التدابير الحمائية بما فيها قيود المنتجات الزراعية ودعم الصادرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد