ويكيبيديا

    "et aux familles des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأسر
        
    • وإلى أسر
        
    • ولعائلات
        
    • وعائلات
        
    • وأُسر
        
    Le Gouvernement et le peuple malaisiens présentent leurs sincères condoléances à l'État de Palestine et aux familles des victimes, dont ils partagent la douleur. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    Il exprime également sa sympathie au Gouvernement belge et aux familles des 11 Casques bleus belges qui ont trouvé la mort dans l'accident. UN وأعرب عن تعاطفه أيضا مع الحكومة البلجيكية وأسر العسكريين البلجيكيين الذين لقوا حتفهم في رواندا في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Ce fonds s'adresse aux personnes handicapées, retraitées ou dans l'incapacité de travailler et aux familles des combattants décédés. UN ويشمل ذلك أشخاصاً معوقين أو متقاعدين أو عاجزين عن العمل وأسر المحاربين المتوفين.
    Nous les transmettrons, bien entendu, à notre Gouvernement et aux familles des victimes. UN وسنقوم باللازم لنقل رسالتكم إلى حكومتنا وإلى أسر الضحايا.
    Les membres du Conseil ont exprimé leurs sincères condoléances aux gouvernements et aux familles des disparus. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم القلبية لحكومات وأسر القتلى.
    Elle a également pu parler à des témoins et aux familles des victimes. UN وتمكنت أيضا من التحدث إلى الشهود وأسر الضحايا.
    Je vous prie également de transmettre nos condoléances au Gouvernement russe et aux familles des victimes. UN وأرجو أن تنقلوا هذه التعازي إلى الحكومة الروسية وأسر الضحايا.
    Ma délégation exprime ses condoléances au Gouvernement des Fidji et aux familles des soldats de la paix décédés. UN ويعرب وفدي عن تعازيه لحكومة فيجي وأسر حفظة السلام المتوفين.
    Elles tiennent, par ma voix, à renouveler aux gouvernements concernés et aux familles des victimes l'expression de leur solidarité et de leur très vive sympathie. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    De nouveau, je condamne vivement cette activité criminelle et exprime mes plus profondes condoléances à la communauté ngok dinka, au Gouvernement éthiopien et aux familles des victimes. UN وإنني أكرر إدانتي الشديدة لذلك الاعتداء وأوجه أصدق التعازي إلى قبيلة دينكا نقوك وحكومة إثيوبيا وأسر القتلى والجرحى.
    D'emblée, je tiens à exprimer nos sentiments de sympathie et nos condoléances au Gouvernement chinois et aux familles des victimes de l'incident survenu récemment à l'ambassade de Chine à Belgrade. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تعاطفنا مع الحكومة الصينية وأسر ضحايا الحادث الأخير الذي شهدته سفارة الصين في بلغراد وعن تعازينا لها.
    Réparation: Assurer à MM. José Vicente et Amado Villafañe et aux familles des dirigeants autochtones assassinés une réparation effective, y compris sous la forme d'une indemnisation pour perte et blessures. UN إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال للسيد خوسه فيسنتي والسيد أمادو فيلافين وأسر زعماء السكان الأصليين الثلاثة المقتولين، يشمل التعويض عن الخسائر والإصابات.
    Dans une déclaration du Président à la presse, les membres du Conseil ont exprimé leurs condoléances aux gouvernements concernés et aux familles des victimes, et ont rendu hommage à ceux qui avaient sacrifié leur vie au service de la paix en Sierra Leone. UN وأعرب أعضاء المجلس، من خلال بيان أصدرته الرئيسة للصحافة، عن تعازيهم لحكومات وأسر القتلى وعن تقديرهم لما قدمه الضحايا من خدمات وتضحية بأرواحهم سعيا لإحلال السلام داخل سيراليون.
    Au nom de l'Assemblée, j'exprime notre plus profonde sympathie au peuple et au Gouvernement indonésiens, ainsi qu'aux amis et aux familles des victimes, de toutes nationalités. UN وبالنيابة عن الجمعيـــة العامـــة أعرب عن أعمق مؤاساتنا لشعب إندونيسيـــا وحكومتها ولأصدقــــاء وأسر المتضررين، من جميــــع الجنسيات.
    La Coalition canadienne pour les droits des enfants indique qu'en 2008, le Vérificateur général des comptes du Canada a confirmé que plusieurs études montrent que les fonds alloués aux services à l'enfance et aux familles des Premières Nations ne sont pas équivalents à ceux dont bénéficient les enfants non autochtones. UN وذكر الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل أن المراجع العام في كندا أكد في عام 2008 دراسات بحثية تبين أن تمويل الخدمات المقدمة لأطفال وأسر الأمم الأولى غير متكافئ مع التمويل الذي يُرصد لغيرهم.
    En outre, CONTRAMINAS poursuivait la mise en œuvre de projets de réintégration sociale et économique destinés aux rescapés de l'explosion de mines terrestres et aux familles des victimes de telles explosions qui étaient décédées. UN وإلى جانب هذا، واصل البرنامج بذل الجهود من أجل تنفيذ برامج إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً لمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وأسر الموتى.
    En outre, CONTRAMINAS poursuit la mise en œuvre de projets de réintégration sociale et économique destinés aux rescapés de l'explosion de mines terrestres et aux familles des victimes de telles explosions qui sont décédées. UN وإلى جانب ذلك، واصل البرنامج بذل الجهود من أجل تنفيذ برامج إعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً لمساعدة الناجين من الألغام الأرضية وأسر القتلى.
    Nous condamnons vigoureusement ces actions et présentons nos condoléances au Gouvernement indonésien et aux familles des victimes et des blessés. UN وندين تلك الأعمال بقوة، ونود أن نقدم تعازينا إلى حكومة إندونيسيا وإلى أسر كل من لقوا حتفهم أو جُرحوا في الحادث.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer au nom du Gouvernement islandais mes plus sincères condoléances à l'Organisation des Nations Unies et aux familles des fonctionnaires de l'ONU qui ont perdu la vie. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب باسم حكومة أيسلندا عن خالص التعازي للأمم المتحدة ولعائلات موظفيها الذين فقدوا أرواحهم، متمنيا للمصابين الشفاء الكامل.
    Les Forces armées demandent le remboursement de JD 1 350 000 au titre des indemnités versées aux soldats blessés et aux familles des militaires décédés. UN وتطلب القوات المسلحة استعادة ما قدره 000 350 1 دينار أردني هي قوام تعويضات دفعت للجنود الجرحى وعائلات المتوفين.
    L'Union européenne exprime également toute sa sympathie au Gouvernement du Nigéria et aux familles des victimes de ces événements dramatiques. UN كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن تعاطفه العميق مع حكومة نيجيريا وأُسر الضحايا حيال هذه الأحداث المفجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد