Il est souvent impossible aux femmes et aux filles d'obtenir un traitement médical en raison de leur situation de pauvreté, de la zone géographique dans laquelle elles vivent, d'un système de santé insuffisant ou de la discrimination. | UN | وغالبا ما تُحرم النساء والفتيات من الحصول على العلاج بسبب الفقر، وموقعهن الجغرافي، وضعف النظم الصحية، أو التمييز. |
Il importe au plus haut point d'élaborer des politiques qui permettent aux femmes et aux filles d'acquérir des connaissances, d'avoir confiance dans leur propre valeur et d'assumer la responsabilité de leur vie. | UN | ومن الأهمية البالغة بمكان أن توضع سياسات تمكن النساء والفتيات من اكتساب المعارف واحترام الذات وتولي المسؤولية عن حياتهن الشخصية. |
Les gouvernements doivent, pour jouer un rôle significatif, promouvoir et offrir des occasions de renforcement des capacités, y compris un soutien financier et technique, pour permettre aux jeunes femmes et aux filles d'éclairer les programmes et les politiques. | UN | وحتى تشارك الحكومات مشاركة هادفة، يجب أن تعزز وتوفر فرص بناء القدرات، بما في ذلك توفير الدعم المالي والتقني لتمكين الشبابات والفتيات من إثراء البرامج والسياسات. |
La Commission nationale pour la promotion de l'égalité concentre son attention sur une éducation qui permet à la fois aux garçons et aux filles d'être persuadés que s'ils ont confiance en leurs capacités, toutes les tâches sont à leur portée. | UN | وتركز اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة على التعليم، نظرا إلى أنه أداة ذات شقين تمكن كلا من الفتيان والفتيات من التفكير في أنهم إذا آمنوا بقدراتهم فسيكون من الممكن للذكور والإناث الاضطلاع بأية مهمة. |
Elles demandent par ailleurs des incitants visant à attirer des professionnels de la santé qualifiés dans les zones rurales et la mise à disposition de moyens de transport afin de permettre aux femmes et aux filles d'accéder aux soins obstétriques. | UN | ودعت هذه القرارات أيضا إلى توفير حوافز لاستقطاب أخصائيين صحيين مؤهلين إلى المناطق الريفية، وتوفير وسائل النقل لتمكين النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد. |
Elle prendra plus particulièrement en considération l'appui aux femmes abusant de substances psychotropes et aux femmes handicapées qui subissent des violences, ainsi qu'aux femmes et aux filles d'origine étrangère qui sont exposées à la violence. | UN | وسوف يراعي المحقق بوجه خاص أيضاً الدعم للنساء المتعاطيات للمخدرات والمعوقات اللائي يتعرضن للعنف، والنساء والفتيات من أصل أجنبي اللائي يتعرضن للعنف. |
Depuis lors, le Gouvernement s'est systématiquement attaché à introduire des services de planification familiale dans l'ensemble du pays afin de permettre aux femmes et aux filles d'appliquer les normes les plus hautes de santé sexuelle et procréative tout en soutenant la croissance démographique. | UN | ومنذ ذلك الحين، عملت الحكومة بصورة منتظمة على استحداث خدمات تنظيم الأسرة في جميع أنحاء البلاد لتمكين النساء والفتيات من تحقيق أعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية مع الحفاظ في نفس الوقت على سياسة دعم النمو السكاني. |
L'ensemble des documents reçus évoquent l'absolue nécessité d'assurer l'autonomisation des femmes et des filles, notamment par l'éducation et l'accès aux ressources, meilleur moyen de prévenir les mariages d'enfants et de permettre aux femmes et aux filles d'exercer pleinement leurs droits fondamentaux. | UN | 31- من المواضيع المشتركة بين الردود الواردة الحاجة الماسة إلى ضمان تمكين النساء والفتيات من خلال جملة أمور منها التعليم وإمكانية الوصول إلى الموارد باعتبارهما أفضل التدابير لمنع تزويج الأطفال وإعمال حقوق النساء والفتيات الإنسانية على نحو كامل. |
h) Développer les moyens de transport qui permettent aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et traitements obstétriques, et encourager par des incitations les médecins et les sages-femmes à exercer dans les zones rurales; | UN | " (ح) تطوير وسائل نقل تمكِّن النساء والفتيات من الحصول على خدمات إلى رعاية التوليد والعلاج، وتقديم الحوافز لتشجيع الأطباء والقابلات على العمل في المناطق النائية؛ |
i) À mettre au point et à financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et traitements obstétriques, et à offrir des incitations ou utiliser d'autres moyens pour assurer la présence dans les zones rurales de professionnels de santé qualifiés qui soient capables de procéder aux interventions susceptibles de prévenir les fistules obstétricales; | UN | (ط) تطوير وسائل للنقل والتمويل تمكِّن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتقديم الحوافز وغير ذلك من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية لديهم القدرة على إجراء التدخلات اللازمة لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
i) À mettre au point et à financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et traitements obstétriques, et à offrir des incitations ou utiliser d'autres moyens pour assurer la présence dans les zones rurales de professionnels de santé qualifiés qui soient capables de procéder aux interventions susceptibles de prévenir les fistules obstétricales ; | UN | (ط) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
j) À mettre au point et à financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux, et à offrir des incitations ou à utiliser d'autres moyens pour assurer la présence dans les zones rurales de professionnels de la santé qualifiés qui soient capables de procéder aux interventions susceptibles de prévenir les fistules obstétricales; | UN | " (ي) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
j) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour s'assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés, qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale; | UN | (ي) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
j) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour s'assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés, qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale ; | UN | (ي) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
k) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux, et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale ; | UN | (ك) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
k) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour s'assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés, qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale; | UN | " (ك) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
k) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux, et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale; | UN | (ك) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |