Réaffirmant également ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |
Réaffirmant également ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |
Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, | UN | وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |
Il conviendrait d'adopter des approches multisectorielles pour permettre aux femmes et aux filles de bénéficier des services complets. | UN | يتعين أيضاً استخدام نهج متعدد القطاعات لضمان استفادة المرأة والفتاة من الخدمات الشاملة. |
L'éducation, notamment l'éducation sexuelle, est essentielle pour mettre un frein aux tendances sexistes nuisibles et permettre aux femmes et aux filles de se protéger du VIH. | UN | إن التعليم، بما فيه التعليم الجنسي، أساسي لتغيير الأعراف الجنسانية الضارة وتمكين المرأة والفتاة من حماية نفسهما من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Ils doivent également appuyer la restructuration du système d'éducation du pays pour qu'elle fournisse une éducation de qualité et équivalente aux garçons et aux filles de toutes les classes sociales ainsi qu'aux coopératives de femmes pour que la production de biens permette à leurs membres d'être autonomes. | UN | وعليها أن تدعم أيضاً إعادة هيكلة نظام التعليم في البلد لتقديم تعليم إلى الأولاد والبنات من جميع الطبقات الاجتماعية على قدم المساواة يتسم بالجودة وكذلك دعم التعاونيات النسائية التي تهدف إلى جعل أعضائها مكتفين ذاتياً من خلال تصنيع المنتجات. |
Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, | UN | وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |
Réaffirmant ses résolutions portant sur divers aspects de la violence faite aux femmes et aux filles de tous âges, | UN | وإذ تعيد تأكيد قراراتها التي تتناول مختلف جوانب العنف ضد النساء والفتيات من جميع الأعمار، |
Certaines familles ont interdit aux femmes et aux filles de sortir de la maison, limitant ainsi leur liberté de circulation et leur accès à l'éducation. | UN | ومنعت بعض الأسر النساء والفتيات من الخروج من المنازل، مما حدَّ من حريتهن في التنقل والحصول على التعليم. |
Ces activités doivent comprendre l'accès aux soins de santé sexuelle et procréative, qui est crucial pour garantir la réussite des efforts déployés dans le monde pour permettre aux jeunes femmes et aux filles de réaliser pleinement leur potentiel. | UN | ويجب أن تشمل هذه الجهود كفالة تيسير الحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مما يُعد ذا أهمية محورية لنجاح الجهود العالمية المبذولة لتمكين الشابات والفتيات من تحقيق إمكاناتهن الكاملة. |
On propose à cet égard un programme de mentorat aux jeunes femmes et aux filles de manière à développer leurs aptitudes dans ce domaine. | UN | وفي إطار هذا الهدف، جرى التخطيط لإجراء، يتمثل في توفير برنامج للتدريب والتوجيه للشابات والفتيات من أجل تطوير مهاراتهن القيادية. |
Le statut socioéconomique inférieur imposé aux femmes et aux filles de tout âge dans le monde entier se traduit par des taux accrus de dépression et d'anxiété et par une souffrance physique. | UN | كما أن الوضع الاجتماعي والاقتصادي المتدني المفروض على النساء والفتيات من جميع الأعمار على نطاق العالم ينعكس في المعدلات العالية للاكتئاب والقلق، ومعاناتهن البدنية. |
Il prévoit par ailleurs l'élaboration de politiques économiques et sociales et de politiques de sécurité visant à permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement et activement à la consolidation de la paix, à la reconstruction, à la reprise économique et au développement du Libéria à tous les niveaux, y compris la prise de décisions. | UN | كما تنص على وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية والأمنية الرامية إلى تمكين النساء والفتيات من المشاركة على نحو كامل وفعال في عمليات بناء السلام وإعادة الإعمار والإنعاش والتنمية على جميع المستويات في ليبريا، بما في ذلك اتخاذ القرارات. |
c) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux ; | UN | (ج) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى كل المستويات؛ |
b) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; | UN | (ب) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى المستويات كافة؛ |
b) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; | UN | (ب) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى المستويات كافة؛ |
b) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; | UN | (ب) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى كافة المستويات؛ |
d) Permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les échelons; | UN | (د) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعالة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى كافة المستويات؛ |
c) De permettre aux femmes et aux filles de participer pleinement, effectivement et dans des conditions d'égalité à la vie civile, culturelle, économique, politique et sociale dans tout le pays, à tous les niveaux; | UN | (ج) تمكين المرأة والفتاة من المشاركة الكاملة والمتساوية والفعلية في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية في جميع أنحاء البلد وعلى كافة المستويات ؛ |
Il y est demandé d'assurer divers services et interventions, notamment de fournir des structures d'accueil bien financées, des conseils médicaux, psychologiques et autres et une assistance judiciaire gratuite ou peu coûteuse, et de mettre en place des mécanismes institutionnels pour permettre aux femmes et aux filles de dénoncer, en toute sécurité et confidentialité, les actes de violence dont elles sont victimes. | UN | ودعا إلى توفير طائفة من الخدمات والحلول تشمل مراكز إيواء ممولة تمويلاً جيداً وتقديم الخدمات الطبية والنفسية وغيرها من خدمات المشورة والمعونة القانونية المجانية أو ذات التكلفة المنخفضة، وإيجاد آليات مؤسسية تمكّن النساء والبنات من الإبلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن في جو مأمون ومستتر. |
l) Mettre en place des mécanismes institutionnels, ou renforcer ceux qui existent, pour permettre aux femmes et aux filles de dénoncer, en toute sécurité et confidentialité, sans crainte de sanctions ni de représailles, les actes de violence dont elles sont victimes, et de porter plainte; | UN | )ل( إيجاد وتعزيز آليات مؤسسية تمكن النساء والبنات من الابلاغ عن أعمال العنف الواقعة عليهن، ومن تقديم الشكاوى فيما يتعلق بها، وذلك في جو مأمون ومستتر، خال من خشية العقوبات أو الانتقام؛ |