Ce pourcentage est encore plus élevé lorsque l'on prend en compte les coûts indirects tels que ceux afférents aux locaux et aux fournitures. | UN | بل إن تلك النسبة المئوية تصبح أكبر من ذلك إذا أضيفت التكاليف غير المباشرة مثل اﻷماكن واللوازم. |
Malgré tout, le blocus a restreint l'accès de la population aux médicaments essentiels et aux fournitures sanitaires de base. | UN | 3 - بيد أن الحصار قد حــد من إمكانية حصول السكان على الأدوية الأساسية واللوازم الصحية الأساسية. |
Lettres de crédit relatives aux recettes pétrolières et aux fournitures humanitaires au 30 avril 2003 | UN | خطابات الاعتماد المتعلقة بعائدات النفط واللوازم الإنسانية الصادرة حتى 30 نيسان/أبريل 2003 |
La baisse des ressources prévues pour les cartes opérationnelles tient au fait que le montant correspondant à la papeterie et aux fournitures de bureau a été inscrit sous la rubrique installations et infrastructures. | UN | ونتج انخفاض الاحتياجات من خرائط العمليات عن إدراج القرطاسية واللوازم تحت بند المرافق والهياكل الأساسية. |
Tous les malades du centre jouissent d'un accès illimité, sans discrimination, aux soins de santé et aux fournitures médicales. | UN | ويتمتع جميع المرضى في المركز بإمكانية الحصول بحرية على الرعاية والإمدادات الطبية على أساس غير تمييزي. |
Priorité sera donnée à la mise en place d'une organisation appropriée, à l'élaboration de programmes scolaires, à la formation en cours d'emploi, au matériel d'enseignement et aux fournitures scolaires, au contrôle des connaissances et à la formation du personnel. | UN | وسيتم إيلاء اﻷولوية ﻹقامة تنظيم مناسب، وتطوير المناهج الدراسية، والتدريب أثناء الخدمة والمواد التعليمية واللوازم المدرسية، واختيار الانجازات وتدريب الموظفين. |
La réclamation relative aux pièces détachées et aux fournitures porte notamment sur des pneus, du carburant, des lubrifiants, des matériaux de construction, des stocks d'appareils ménagers, des produits alimentaires et divers. | UN | أما المطالبة المتعلقة بقطع الغيار واللوازم فتشمل الإطارات، والوقود، ومواد التشحيم، ومواد البناء، ومخازن للمعدات والممتلكات والمواد الغذائية المنزلية. |
Il est recommandé d'appliquer des normes au matériel lourd ainsi qu'au matériel léger et aux fournitures qui l'accompagnent pour vérifier qu'un pays qui fournit des contingents a honoré ses engagements contractuels. | UN | يوصيان بوضع معايير للمعدات الرئيسية والمعدات الثانوية واللوازم المقترنة بها لضمان وفاء البلد المساهم بقوات بتعهداته بموجب الاتفاق. |
Les ressources non affectées à des postes (983 800 dollars) serviront à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux voyages, à la représentation, aux services contractuels, au matériel et aux fournitures, ainsi que les frais généraux de fonctionnement. | UN | وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف والبالغة 800 983 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة وسفر الموظفين والضيافة والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل العامة واللوازم والمواد. |
Les catalogues des produits se rapportant au contrat-cadre relatif au matériel et aux fournitures médicales consommables et à celui relatif aux médicaments et autres produits pharmaceutiques ont été augmentés afin que l'on puisse commander une plus grande gamme d'articles. | UN | وتم توسيع نطاق الطلبات في فهارس عقدين إطاريين للمعدات واللوازم الطبية المستهلكة وللعقاقير والأدوية ليشمل شراء مجموعة أكبر من الإمدادات الطبية والأدوية. |
Lettres de crédit relatives aux recettes pétrolières et aux fournitures humanitaires au 31 janvier 2001 | UN | خطابات الاعتماد المتعلقة بعائدات النفط واللوازم الإنسانية الصادرة لغاية 31 كانون الثاني/يناير 2001 |
Cette réduction générale des dépenses a été en partie contrebalancée par l'imputation par inadvertance des dépenses liées à la constitution de stocks de vaccin Tamiflu aux rubriques des dépenses liées au matériel médical et aux fournitures médicales. | UN | وقابل الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات جزئياً قيد بالخطأ لتكاليف متصلة بمخزون لقاحات تاميفلو في بنود النفقات المتعلقة باقتناء المعدات واللوازم الطبية. |
Il comprend des reliquats relatifs au personnel temporaire (autre que pour les réunions), aux consultants, à l'informatique, aux services médicaux et aux fournitures, services et matériel divers. | UN | وتندرج الموارد غير المنفقة تحت البنود المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة والاستشاريين وتكنولوجيا المعلومات واللوازم الطبية واللوازم الأخرى والخدمات والمعدات. |
Premièrement, malgré la gratuité de l'école, des coûts indirects tels que ceux liés aux uniformes, aux manuels et aux fournitures rendent la scolarité hors de prix pour les ménages aux moyens financiers très limités. | UN | أولاً، رغم أن التعليم مجاني، لا تستطيع الأسر ذات الدخل المحدود في الغالب تحمل التكاليف غير المباشرة مثل الزي المدرسي والكتب المدرسية واللوازم. |
Premièrement, malgré la gratuité de l'école, des coûts indirects tels que ceux liés aux uniformes, aux manuels et aux fournitures rendent souvent la scolarité hors de prix pour les ménages aux moyens financiers très limités. | UN | فأولاً، رغم أن التعليم مجاني، كثيراً ما تعجز الأسر المعيشية ذات الدخل المحدود عن تحمل التكاليف غير المباشرة مثل الزي المدرسي والكتب واللوازم المدرسية. |
Premièrement, malgré la gratuité de l'école, des coûts indirects tels que ceux liés aux uniformes, aux manuels et aux fournitures rendent la scolarité hors de prix pour les ménages aux moyens financiers très limités. | UN | أولاً، فرغم أن التعليم مجاني، كثيراً ما لا تستطيع الأسر المعيشية ذات الدخل المحدود أن تتحمل التكاليف غير المباشرة مثل الزي المدرسي والكتب واللوازم المدرسية. |
Les prévisions relatives aux chapitres afférents aux voyages locaux, aux services contractuels, aux dépenses générales de fonctionnement et aux fournitures et matériels de bureau ont augmenté du fait qu'il est prévu que les activités du Bureau de Madras vont s'étoffer, tandis que les prévisions de dépenses en meubles et équipements permanents sont bien inférieures. | UN | والاحتياجات المقدرة في فصول الميزانية للسفر المحلي، والخدمات التعاقدية، ونفقات التشغيل العامة، واللوازم والمعدات المكتبية، احتياجات أعلى بسبب توقع تزايد اﻷنشطة المنفذة في مكتب مدراس، بينما ستكون الاحتياجات من شراء اﻷثاث والمعدات الدائمة أدنى بكثير. |
Les dépenses afférentes aux pièces de rechange et aux fournitures nécessaires à l'entretien du matériel de transmission qui se trouve déjà dans la zone de la mission (19 800 dollars) sont incluses dans ce montant. | UN | وتشمل التقديرات قطع الغيار واللوازم المطلوبة لصيانة معدات الاتصالات الموجودة بالفعل في منطقة البعثة )٨٠٠ ١٩ دولار(. |
L'accès aux installations et aux services de santé, aux médicaments et aux fournitures est devenu plus facile. | UN | تيسر الوصول إلى المرافق والحصول على الخدمات الصحية، والأدوية والإمدادات |
Transformation de 1 poste d'assistant aux stocks et aux fournitures en poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national | UN | تحويل وظيفة لمساعد لشؤون الجرد والإمدادات إلى وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية |
Création de 2 postes d'agent des services généraux recruté sur le plan national, par transformation de 1 poste d'assistant aux stocks et aux fournitures et de 1 poste d'assistant aux transports | UN | إنشاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة الوطنية بتحويل وظيفة لمساعد لشؤون الجرد والإمدادات ووظيفة لمساعد لشؤون النقل |