ويكيبيديا

    "et aux handicapés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعوقين
        
    • والمعاقين
        
    • والعاجزين
        
    • والأشخاص المعوقين
        
    • العاملة فيها والأطفال
        
    • والأشخاص من ذوي الإعاقات
        
    • ومن أجل المعوقين
        
    • وحالات اﻹعاقة
        
    • وللمعاقين
        
    • وللمعوقين
        
    • سنة وعلى
        
    • وعلى المصابين
        
    Les professionnels en question sont les spécialistes qui ont une bonne connaissance des caractéristiques psychologiques et langagières propres aux enfants et aux handicapés. UN ويستعين المعاونون المهنيون بالأشخاص الذين يفهمون خصائص الأطفال والمعوقين النفسية واللغوية.
    Je voudrais maintenant aborder des questions liées aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés. UN أود الآن أن أتطرق إلى المسائل المتعلقة بالشباب والمسنين والمعوقين.
    Dans le domaine de l'intégration sociale, ce principe s'applique à la famille, aux personnes âgées, aux jeunes et aux handicapés. UN وفي مجال التكامل الاجتماعي، ينطبق ذلك المبدأ على الأسرة والمسنين والشباب والمعوقين.
    La mise à disposition d'outils et de programmes pédagogiques destinés aux aveugles et aux handicapés mentaux; UN توفير الوسائل والمناهج التعليمية الخاصة بالمكفوفين والمعاقين ذهنياً؛
    Les soins aux malades, aux personnes âgées, aux infirmes et aux handicapés. > > UN رعاية المرضى وكبار السن والعاجزين والمعوقين. "
    Le Gouvernement octroie par ailleurs une aide financière, des services consultatifs et des allocations mensuelles aux veuves, aux orphelins, aux personnes âgées et aux handicapés. UN كما تقدم الحكومة مساعدة مالية ومشورة وعلاوات شهرية للأرامل والأيتام والمسنين والأشخاص المعوقين.
    C'est elle qui apporte aux enfants, aux personnes âgées, aux malades et aux handicapés le soutien émotionnel et concret dont ils ont besoin. UN وهي المكان الذي يحصل فيه الأطفال وكبار السن والمرضى والمعوقين دعما عاطفيا وعمليا.
    Certaines régions proposent une aide spéciale aux handicapés sans emploi, aux personnes souffrant de handicaps graves, aux ménages dont plusieurs membres sont handicapés et aux handicapés ayant des besoins spéciaux. UN وتقدم بعض المناطق دعماً خاصاً للمعوقين العاطلين عن العمل، والأشخاص الذين يعانون إعاقات خطرة، والأسر المعيشية التي تعاني إعاقات متعددة، والمعوقين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Le PNUD a également financé un projet concernant la prestation de services aux personnes âgées et aux handicapés pour les aider à demeurer dans leur communauté. UN وموّل البرنامج الإنمائي أيضا مشروعا لتقديم الخدمات للمسنين والمعوقين بغية مساعدتهم على البقاء في مجتمعاتهم المحلية.
    Elle est particulièrement importante de par le soutien qu'elle apporte aux enfants, aux personnes âgées et aux handicapés. UN ولﻷسرة أهمية خاصة فيما يتعلق بإعالة اﻷطفال والمسنين والمعوقين.
    Elle est particulièrement importante de par le soutien qu'elle apporte aux enfants, aux personnes âgées et aux handicapés. UN ولﻷسرة أهمية خاصة فيما يتعلق بإعالة اﻷطفال والمسنين والمعوقين.
    Le temps est venu de donner aux familles, aux jeunes, aux personnes âgées et aux handicapés les moyens de s'assumer face aux défis de l'avenir. UN وقد حان الوقت لتمكين اﻷسرة والشباب والمسنين والمعوقين من أجل مواجهة تحديات المستقبل.
    Le Népal a mis en place un modeste programme d’aide financière aux personnes âgées et aux handicapés en vue de promouvoir l’intégration et la cohésion sociales. UN وقد وضعت نيبال برنامجا متواضعا لتقديم المعونة المالية للمسنين والمعوقين بغية تعزيز الاندماج والترابط الاجتماعيين.
    Il également amendé les dispositions législatives relatives aux anciens combattants et aux institutions réservées aux personnes âgées et aux handicapés. UN كما قامت بتعديل اﻷحكام التشريعية المتعلقة بالمحاربين القدماء، والمؤسسات المخصصة للمسنين والمعوقين.
    Il est également essentiel d'améliorer les systèmes de santé de par le monde, en particulier ceux qui bénéficient aux nouveau-nés, aux femmes enceintes, aux personnes âgées et aux handicapés. UN كذلك فإن من المهم جدا النهوض بنظم الصحة في العالم، وخاصة تلك النظم التي تخدم الرضع والحوامل والمسنين والمعوقين.
    Cela vaut à la fois pour le soutien qu'ils apportent aux enseignants et aux assistants sociaux dans leur routine quotidienne, et pour l'aide qu'ils donnent aux enfants, aux personnes âgées et aux handicapés. UN وهذا الأمر ينطبق تماما، سواء على صعيد ما يقدمونه من دعم للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين في أعمالهم الروتينية اليومية، أم على صعيد ما يوفرونه من مساعدة في مجال رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين.
    M. Wille souligne l'attachement de son gouvernement au plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie, et condamne la peine de mort, notant avec inquiétude que dans certains États elle est appliquée aux mineurs et aux handicapés mentaux. UN وأكد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان اﻷساسية تماما، وبالحق في الحياة، وأدان عقوبة اﻹعدام، ولاحظ مع القلق أن هذه العقوبة تطبق في بعض البلدان ضد اﻷحداث والمعاقين عقليا.
    - L'indemnité de réinsertion qui est payable aux nécessiteux et aux handicapés afin de les aider à se réinsérer par un travail indépendant; UN - منحة إعادة التأهيل: وتدفع للمعوزين والعاجزين لمساعدتهم على إعادة التأهيل من خلال العمالة الذاتية؛
    Il a également envisagé la possibilité de définir l'assistance aux victimes comme faisant partie intégrante de l'assistance à toutes les victimes de violences, aux personnes souffrant de traumatismes et aux handicapés. UN كما تم النظر في مسألة مساعدة الضحايا باعتبارها جزءا لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا العنف والصدمات النفسية والأشخاص المعوقين.
    :: L'élaboration, dans 15 gouvernorats, d'une base de données relative aux écoles, au personnel travaillant avec les enfants handicapés et aux handicapés ciblés; UN إنشاء قاعدة بيانات للمدارس العاملة مع أطفال هذه الفئة والكوادر العاملة فيها والأطفال المستهدفين، في 15 محافظة؛
    En permettant notamment l'enseignement à distance, la constitution de réseaux d'information en ligne et la création de bibliothèques numériques, les technologies de l'information et de la communication (TIC) ouvrent des perspectives considérables aux populations rurales dispersées, aux femmes et aux handicapés. UN كما تكمن في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من خلال التعليم عن بعد والربط المباشر بشبكات المعرفة على الإنترنت وبالمكتبات الرقمية، طاقة هائلة لنقل التعليم والتدريب إلى سكان الأرياف المتفرقين وإلى النساء والأشخاص من ذوي الإعاقات.
    D'autres versions, dans les langues des minorités et d'autres langues nationales et sous des formes adaptées aux divers niveaux d'instruction et aux handicapés, devraient immédiatement suivre. UN وينبغي، بعد إنتاج هذه النسخ مباشرة إنتاج نسخ اضافية، بلغات اﻷقليات واللغات الوطنية اﻷخرى، وفي أشكال أخرى للمستويات اﻷخرى لﻹلمام بالقراءة والكتابة ومن أجل المعوقين.
    Commissaire à la santé et aux handicapés UN مفوض شؤون الصحة وحالات اﻹعاقة
    Plus des deux tiers de cette somme ont été affectés à des projets visant à offrir des emplois aux anciens malades mentaux et aux handicapés mentaux, et à faciliter leur acceptation par la collectivité en général. UN وقد أُنفق ثلثا هذا المبلغ على المشاريع التي تشجع تكافؤ فرص العمل للأشخاص الذين كانوا مصابين بمرض عقلي في السابق وللمعاقين ذهنيا، وعلى تشجيع قبول عامة المجتمع لهؤلاء الأشخاص.
    Les modifications proposées permettront aux enfants présumés victimes de sévices et aux handicapés mentaux de témoigner soit en direct par liaison télévisuelle, soit par le truchement d'enregistrements sur bandes vidéo. UN وسيتيح القانونان لﻷطفال الذين يُدعى وقوعهم ضحايا للانتهاكات وللمعوقين عقليا اﻹدلاء بشهاداتهم من خلال اﻹرسال التلفزيوني المباشر أو شرائط الفيديو.
    a) à l'application de la peine de mort aux mineurs, d'une part, et aux handicapés physiques et mentaux, d'autre part; UN )أ( توقيع عقوبة اﻹعدام على اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة وعلى المصابين بمعوقات عقلية وجسدية؛
    Par ailleurs, une attention particulière devrait être accordée à la question de l'application de la peine de mort aux mineurs et aux handicapés physiques et mentaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، أوصى الفريق بايلاء اهتمام خاص لمسألة تطبيق عقوبة اﻹعدام على اﻷحداث وعلى المصابين بمعوقات عقلية وجسدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد