ويكيبيديا

    "et aux inondations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفيضانات
        
    • وفيضانات
        
    • والفيضان
        
    • أو الفيضانات
        
    La question des risques liés au climat, en particulier ceux qui sont associés à la sécheresse et aux inondations, sera une priorité. UN وتمثل معالجة مسألة الأخطار المتصلة بالمناخ، ولا سيما تلك المرتبطة بحالات الجفاف والفيضانات إحدى الأولويات.
    L'incertitude a été également exacerbée par les difficultés récentes de l'offre attribuées au climat, aux incendies et aux inondations. UN وفاقم أيضا من حالات عدم اليقين مشكلات الإمداد الأخيرة التي تُعزى إلى الطقس والحرائق والفيضانات.
    Nécessité de mettre au point des variétés résistant à la sécheresse et aux inondations et se prêtant à une utilisation plus rationnelle de l’eau; UN الحاجة إلى إيجاد أنواع محاصيل أكثر تحملا للجفاف والفيضانات وأقل احتياجا للري؛
    Cet objectif nous est très cher, compte tenu de l'impact des catastrophes naturelles qui se sont produites au cours de l'année écoulée et qui ont coûté un grand nombre de vies humaines et causé d'importants dégâts matériels. Je pense notamment au séisme survenu en Haïti et aux inondations qui ont frappé le Pakistan. UN إننا ملتزمون بعمق بتحقيق هذه الغاية نظرا لآثار الكوارث الطبيعية التي وقعت العام الماضي مسببة خسائر فادحة في الأرواح وأضرارا كبيرة للممتلكات، لا سيما زلزال هايتي وفيضانات باكستان.
    Pour l'essentiel, les polices d'assurance sont des polices protégeant les propriétaires et les entreprises contre les risques de dommages consécutifs aux cyclones et aux inondations. UN ومعظم بوالص التأمين المعمول بها تحمي أصحاب المنازل والمؤسسات التجارية من الأضرار الناجمة عن الإعصار والفيضان.
    Nécessité de mettre au point des variétés résistant à la sécheresse et aux inondations et se prêtant à une utilisation plus rationnelle de l’eau; UN الحاجة إلى إيجاد أنواع محاصيل أكثر تحملا للجفاف والفيضانات وأقل احتياجا للري؛
    Les catastrophes naturelles consécutives aux tremblements de terre, aux ouragans et aux inondations contribuent également dans une très large mesure au stress. UN كما تسهم الكوارث الطبيعية التي تعقب الزلازل والأعاصير والفيضانات في الإصابة بالإجهاد على مستويات واسعة.
    38. Les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux cyclones, aux ouragans et aux inondations. UN ٨٣ - وختم حديثه قائلا إن الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة إلى حد كبير أمام الزوابع واﻷعاصير والفيضانات.
    Des variétés nouvelles et classiques résistantes aux changements climatiques les rendraient moins vulnérables à la hausse de la température et aux inondations. UN وأصناف المحاصيل الأكثر مقاومة للظروف المناخية، الجديدة منها والتقليدية على حد سواء، ستجعلهم أقل تضرراً من ارتفاع درجات الحرارة والفيضانات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : préparation aux glissements de terrain, aux séismes et aux inondations dans les municipalités de Marale et de Yorito (Honduras) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبناء مجتمعات محلية قادرة على الصمود في وجه انزلاقات التربة والزلازل والفيضانات في بلديتي مارالي ويوريتو في هندوراس
    En 2007, le PAM, la Banque mondiale et le Gouvernement éthiopien ont commencé à élaborer un cadre plus large de gestion des risques liés aux sécheresses et aux inondations dans le contexte du Programme de sécurité productif. UN وفي عام 2007، بدأ برنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي وحكومة إثيوبيا العمل على وضع إطار أوسع لإدارة مخاطر الجفاف والفيضانات في سياق برنامج شبكات الأمان الإنتاجية.
    Cet état de choses influerait profondément aussi sur les écosystèmes côtiers, notamment par la perte de la productivité des estuaires, les modifications dans les barrières d'îles, la perte des zones humides et une vulnérabilité accrue à l'érosion côtière et aux inondations. UN وسيكون لهذا أثر عميق أيضاً على النظم الإيكولوجية الساحلية بما في ذلك فقدان الإنتاجية في مصاب الأنهار، وتغييرات في الجزر الحاجزة وفقدان الأراضي الرطبة، وزيادة التعرض لتحات التربة الساحلية والفيضانات.
    L'aide au redressement et au développement serait un moyen de faire face à la sécheresse et aux inondations récurrentes et aux conflits liés aux ressources - terres, pâturages et eau. UN فالمساعدة الإنعاشية والإنمائية تمثل استراتيجية خروج محتملة من تواتر دورات الجفاف والفيضانات والنزاعات على الموارد من الأراضي والمراعي والمياه.
    Des dizaines, voire des centaines de millions de personnes, seront plus exposées à la maladie, à la faim, au manque d'eau et aux inondations côtières. UN وسوف يتسبب ذلك في زيادة مخاطر انتشار الأمراض والجوع ونقص المياه والفيضانات الساحلية والتأثير في ما بين عشرات الملايين ومئات الملايين من البشر.
    Cuba a réalisé des études sur sa vulnérabilité aux risques naturels, notamment aux sécheresses et aux inondations. UN وقامت كوبــا بإجـــراء دراســـات لأوجـــه الضعف فــــي مجــال الأخطـــار الطبيعيــة بمـا فــــي ذلـــك حالات الجفاف والفيضانات.
    " Etudier l'impact potentiel des changements climatiques dans les zones sujettes aux sécheresses et aux inondations " [par. 18.84 c)] UN " دراسة اﻵثار المحتملة لتغير المناخ على المناطق كثيرة التعرض للجفاف والفيضانات " )الفقرة ١٨-٨٤ )ج((
    22. Madagascar n’est pas seulement exposée aux typhons et aux inondations qu’ils provoquent, elle est souvent aussi victime d’autres fléaux – invasions de ravageurs, feux de brousse, tremblements de terre, glissements de terrain ou sécheresses périodiques. UN ٢٢ - باﻹضافة إلى اﻷعاصير والفيضانات الناجمة عنها، فإن مدغشقر عرضة لﻹصابة باﻷخطار الطبيعية، بما في ذلك غزو الجراد، وحريق اﻷدغال، والنشاط الزلزالي، والانهيالات اﻷرضية والجفاف المتكرر.
    Dans sa réponse au tremblement de terre à Haïti et aux inondations au Pakistan, la communauté internationale a fait la preuve que lorsqu'elle est animée de bonnes intentions et fidèle à ses engagements, elle peut faire du monde un lieu plus petit, capable de venir en aide aux populations dans tout lieu du globe. UN وكما تبين الاستجابة للزلزال في هايتي والفيضانات في باكستان، يمكن للمجتمع الدولي، إذا ما توفرت لديه النوايا الطيبة للالتزام، أن يجعل العالم مكاناً أصغر قادراً على الاهتمام بالناس في أي ركن من أركان المعمورة.
    Évaluation interorganisations en temps réel de la réaction au cyclone et aux inondations de février 2007 au Mozambique UN التقييم الآني المشترك بين الوكالات للاستجابة لإعصار وفيضانات شباط/فبراير 2007 في موزامبيق
    Les envois de fonds des travailleurs migrants à leurs familles ont permis à celles-ci de survivre à la pauvreté écrasante due à la stagnation de la productivité agricole, à la forte concurrence de produits alimentaires importés meilleur marché et aux sécheresses et aux inondations périodiques qui ont dévasté les récoltes et les moyens d'existence. UN وقد أدت تحويلات العمال المهاجرين إلى أسرهم إلى تمكين الأسر من التغلب على الفقر المدقع الذي نجم عن الإنتاجية الزراعية الراكدة، والمنافسة الشديدة من جانب الواردات الرخيصة من الأغذية، وحالات الجفاف والفيضان الدورية التي اجتاحت المحاصيل والمعيشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد