On pourrait à cet égard demander au PNUD et aux institutions financières internationales d'envisager de détacher des experts de haut niveau; | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن يُطلب من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية إيفاد خبراء رفيعي المستوى؛ |
Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
Régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires | UN | النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية |
iii) Renforcer les régimes financiers et réglementaires applicables aux banques et aux institutions financières non bancaires; | UN | `3` تعزيز النظم المالية والتنظيمية للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية؛ |
C'est pourquoi elle demande aux donateurs et aux institutions financières et aux organismes internationaux de développement de lui apporter leur aide pour l'application du Programme d'action. | UN | ولذلك تطلب إلى الجهات المانحة والمؤسسات المالية والمؤسسات الإنمائية الدولية تقديم المساعدة لتنفيذ برنامج العمل. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a donc demandé aux pays donateurs et aux institutions financières compétentes une aide financière à cette fin. | UN | وقد ناشد الأمين العام للأونكتاد البلدان المانحة والمؤسسات المالية ذات الصلة توفير المساعدة المالية لتحقيق الغرض المذكور أعلاه. |
Ces créances ont été achetées aux banques et aux institutions financières contre des obligations d'État à taux variable émises à cet effet. | UN | واشتُريت الديون من المصارف والمؤسسات المالية البائعة مقابل سندات حكومية ذات سعر متغير أصدرت لهذا الغرض. |
Aussi l'UNICEF demande-t-il instamment aux pays industrialisés et aux institutions financières internationales d'allouer des ressources supplémentaires à cette fin. | UN | وتحث اليونيسيف البلدان الصناعية والمؤسسات المالية الدولية على تخصيص موارد إضافية لذلك الغرض. |
Recommandations adressées aux organismes de développement et aux institutions financières internationales | UN | وأوصوا الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية الدولية بأن تنظر في ما يلي: |
Cette liste est communiquée aux banques et aux institutions financières du pays. | UN | وقد تقاسمت تلك القائمة مع المصارف والمؤسسات المالية في البلد. |
Ce processus est ouvert à l'interaction avec d'autres pays, aux initiatives régionales, aux d'organisations internationales et aux institutions financières. | UN | وتلك العملية مفتوحة للتفاعل مع البلدان والمبادرات الإقليمية والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية الأخرى. |
Le Népal demande instamment à la communauté internationale, particulièrement aux pays développés et aux institutions financières internationales, de remplir leurs engagements. | UN | وأضاف أن نيبال حثت المجتمع الدولي، وبخاصة البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المالية الدولية، على الوفاء بالتزاماتها. |
La liste récapitulative a également été communiquée par la Banque centrale aux banques d'État, aux banques privées et aux institutions financières. | UN | كما وُزعت قائمة الأمم المتحدة من قبل المصرف المركزي على المصارف المملوكة للدولة، والمصارف الخاصة، والمؤسسات المالية. |
L'article 7 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux banques et aux institutions financières et l'article 8 s'applique aux individus dans le même esprit que l'article 7. | UN | وينطبق البند 7 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على المصارف والمؤسسات المالية والبند 8 على الأفراد بالطريقة ذاتها. |
La quatrième partie de la loi relative aux banques et aux institutions financières traite des demandes d'informations et des enquêtes. | UN | ويتعلق القسم الرابع من قانون المصارف والمؤسسات المالية بالمعلومات والتحقيقات. |
La Banque centrale a publiquement condamné ces opérations au motif qu'elles enfreignent la loi relative aux banques et aux institutions financières. | UN | وقد أدان المصرف المركزي هذه العمليات علنا باعتبار أن هذه المخططات تتنافى مع قانون المصارف والمؤسسات المالية. |
M. Pedraza en appelle à la communauté internationale et aux institutions financières d'augmenter leur soutien au Fonds et à ses activités vitales. | UN | ويطلب الوفد إلى المجتمع الدولي والمؤسسات المالية زيادة ما يقدمانه من دعم للصندوق وأنشطته الحيوية. |
Après avoir passé en revue les efforts de restructuration de l'économie bolivienne, M. Vidaurre demande instamment à la communauté et aux institutions financières internationales d'aider son pays dans ces efforts. | UN | واستعرض إعادة الهيكلة الجارية في اقتصاد بلده، وناشد المجتمع الدولي والمؤسسات المالية لتقديم الدعم في هذا المسعى. |
Il offre aussi au monde des affaires et aux institutions financières internationales l'occasion d'apporter leur contribution. | UN | ويتيح ذلك الفرصة لمجتمع الأعمال التجارية وللمؤسسات المالية الدولية لكي تساهم أيضاً. |
Notant en particulier les recommandations adressées dans le même document aux organismes des Nations Unies et aux institutions financières internationalesIbid., sect. IV. | UN | وإذ تلاحظ بصفة خاصة التوصيات التي وردت في تلك الوثيقة والموجهة إلى منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المالية الدولية)٧(، |
L'accès aux prêts internationaux et aux institutions financières internationales est également entravé, ce qui a conduit Cuba à affirmer que l'embargo compromettait ses efforts écologiques. | UN | كما تقلصت أيضا فرص الحصول على القروض الدولية والوصول إلى المؤسسات المالية الدولية. وأدى ذلك إلى شكوى كوبا العامة من الضرر الذي لحق بجهودها لتحقيق القدرة على سداد الديون. |
Aussi, l'Égypte demande-t-elle aux États financièrement en mesure de le faire et aux institutions financières internationales d'accroître leurs contributions à l'assistance et aux secours humanitaires en application du principe de solidarité internationale et d'interdépendance et dans le respect de la lettre et de l'esprit de la Charte des Nations Unies. | UN | ولذا، فإن مصر تهيب بالدول القادرة ماليا وبالمؤسسات المالية الدولية أن تزيد من مساهماتها في تمويل أنشطة اﻹغاثة والمساعدات اﻹنسانية تحقيقا لمبدأ التضامن والتكافل الدولي وتطبيقا لروح ونص ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Nombre de ces États ont indiqué qu'ils prendraient des mesures visant expressément à renforcer leur application des sanctions, par exemple qu'ils adopteraient ou amélioreraient des textes législatifs ou amélioreraient la diffusion des listes des régimes de sanctions actualisées aux postes frontaliers et aux institutions financières. | UN | وقد أعلن العديد من الدول التي تمّت زيارتها اعتزامها اتخاذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذه للجزاءات عبر سبل منها على سبيل المثال سنّ التشريعات أو الارتقاء بالتشريعات القائمة أو تعزيز توزيع قوائم الجزاءات المستكملة على نقاط مراقبة الحدود والمؤسّسات المالية. |