L'accès à la technologie et aux investissements étrangers joue aussi un rôle non négligeable, surtout dans le secteur des minéraux et métaux. | UN | كما أن امكانية الحصول على التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي تلعب دورا له أهميته، وعلى اﻷخص فيما يتعلق بقطاع المعادن والفلزات. |
70. Les pays en développement se voient de plus en plus refuser l'accès aux marchés et aux investissements étrangers. | UN | ٠٧ - وأوضح أن البلدان النامية تواجه حرمانا متزايدا من حرية الوصول إلى اﻷسواق والاستثمار اﻷجنبي. |
Cette tendance est liée à la généralisation des réformes économiques de marché, assorties de déréglementations, de libération des prix, de privatisations et d'un assouplissement des mesures de contrôle appliqués au commerce et aux investissements étrangers directs. | UN | ويرتبط هذا الاتجاه بالاعتماد الواسع النطاق لﻹصلاحات الاقتصادية السوقية التوجه بما في ذلك إلغاء الضوابط التنظيمية وتحرير اﻷسعار والخصخصة وتحرير الضوابط التي تقيد التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Au cours de la première moitié du mandat de son président, le Gouvernement a posé les fondements d'un système économique orienté sur le marché et s'est employé à supprimer les obstacles extérieurs au commerce et aux investissements étrangers. | UN | 12 - وخلال النصف الأول من فترة ولاية الرئيس، أرست الحكومة أسُساً متينة للنظام الاقتصادي الذي يركز على السوق، ونجحت في إزالة العقبات الخارجية التي تعوق التجارة الخارجية والاستثمارات الأجنبية. |
Les technologies sont de plus en plus souvent associées au commerce mondial et aux investissements étrangers directs, faisant ainsi partie des réseaux internationaux de production. | UN | 119 - وتترسخ التكنولوجيا بصورة متزايدة في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وبذلك تشكل جزءا من نظم الإنتاج الدولية. |
Les pays les moins avancés dépendent presque exclusivement de l'aide publique au développement pour leur financement extérieur et, en raison de leur accès limité aux marchés financiers internationaux et aux investissements étrangers directs, ils n'ont pas été en mesure de bénéficier de l'accroissement du flux de ressources extérieures destinées aux pays en développement qui s'est produit au cours des dernières années. | UN | إن أقل البلـــدان نمـــوا تعتمـد بصورة خالصة تقريبا على المعونة اﻹنمائيــة الرسمية في تمويلها الخارجي، وبسبب وصولها المحدود الى أسواق التمويل الدولية والاستثمار اﻷجنبي المباشر، لم تكن قادرة على الاستفادة من الزيادة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية في تدفق الموارد الخارجية الى البلدان النامية. |
4. Tant les pays en développement que les pays d'Europe orientale continuaient de formuler des demandes d'assistance technique sur des questions ayant trait aux sociétés transnationales et aux investissements étrangers. | UN | ٤ - ولا يزال الطلب ينهال من البلدان النامية واقتصادات أوروبا الشرقية على المساعدة التقنية بصدد مسائل تتصل بالشركات عبر الوطنية والاستثمار اﻷجنبي. |
10. Quelques experts ont insisté sur l'importance de conditions propices à la fois au transfert de technologie et aux investissements étrangers directs (IED), tant dans les pays développés que dans les pays en développement. | UN | ٠١- وشدد بعض الخبراء على أهمية توفر بيئة تمكينية تساعد على نقل التكنولوجيا والاستثمار اﻷجنبي المباشر على حد سواء في البلدان المتقدمة والنامية معاً. |
Le Médiateur signale que parmi les causes de la pauvreté figurent l'absence de possibilités d'emploi décent, la capacité limitée de la Namibie à en créer et l'échec des politiques axées sur le marché faisant appel au secteur privé et aux investissements étrangers, qui n'ont pas donné les résultats escomptés. | UN | وذكر أمين المظالم كذلك أن من بين أسباب الفقر نقص فرص العمل اللائق، وسجل ناميبيا الضعيف في إيجاد فرص من هذا القبيل، وسياسات ناميبيا الموجهة نحو اقتصاد السوق التي تعتمد على القطاع الخاص والاستثمارات الأجنبية التي لم تحقق النتائج المنشودة(45). |
Ces transferts, de plus en plus associés au commerce mondial et aux investissements étrangers directs (IED) font désormais partie des réseaux internationaux de production, même s'il existe de grandes différences entre les régions. | UN | وتندرج تدفقات التكنولوجيا بصورة متزايدة في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، وبذلك تشكل جزءا من نظم الإنتاج الدولية، حتى وإن كانت هناك اختلافات إقليمية هامة. |