Ces services devraient s'adresser en particulier aux filles et aux jeunes femmes victimes de violences, en situation de vulnérabilité ou qui dénoncent la violence; | UN | وينبغي إتاحة هذه الخدمات بشكل خاص للفتيات والشابات اللواتي عانين العنف، والمعرضات للعنف، واللواتي ينددن بالعنف؛ |
Apprendre aux filles et aux jeunes femmes à connaître leurs droits fondamentaux et leur donner les moyens de les faire valoir; | UN | توعية الفتيات والشابات بشأن حقوق الإنسان الخاصة بهن وتمكينهن للمطالبة بحقوقهن؛ |
Il faudrait par exemple offrir des services complets aux adolescentes et aux jeunes femmes vivant avec le VIH. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي توفير خدمات شاملة للمراهقات والشابات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il a offert aux filles et aux jeunes femmes la possibilité de faire du sport, d'accéder à l'éducation et de devenir des leaders de leur communauté. | UN | كذلك مكّن الفتيات والشابات من المشاركة في الرياضة والحصول على فرص التعليم بحيث أصبحن قائدات لمجتمعاتهن. |
Ce projet offrira aux adolescentes et aux jeunes femmes une formation économique qui mettra l'accent sur l'acquisition d'un savoir-faire dans des secteurs non traditionnels de l'économie libérienne. | UN | سيقدم هذا البرنامج للمراهقات والنساء الشابات التدريب على اكتساب المهارات الاقتصادية مع التأكيد على المهارات الوظيفية في القطاعات غير التقليدية من الاقتصاد الليبري. |
:: Appuient un enseignement extrascolaire offrant aux filles et aux jeunes femmes des programmes et un soutien en faveur de leur épanouissement social, personnel et sexuel; | UN | :: دعم التعليم غير الرسمي للشباب مما يوفر برامج تعنى بتطور الفتيات والشابات اجتماعيا وشخصيا وجنسيا ويدعم هذا التطور؛ |
L'Association a pour mission de fournir aux filles et aux jeunes femmes les moyens de développer pleinement leur potentiel en tant que citoyennes du monde, conscientes de leurs responsabilités. | UN | ومهمة الرابطة هي تمكين الفتيات والشابات من إنماء قدراتهن إلى أكمل وجه ليصبحن مواطنات مسؤولات في العالم. |
Une formation est fournie aux femmes de village et aux jeunes femmes non employées. | UN | ويقدم تدريب لتحسين مهارات نساء القرى والشابات العاطلات عن العمل. |
Il faudrait, à cet égard, prêter une attention particulière aux filles et aux jeunes femmes. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى مشاركة الفتيات والشابات في جميع اﻷنشطة من هذا القبيل التي تهدف إلى تمكين الشباب. |
Le but de cette réunion était de donner aux jeunes hommes et aux jeunes femmes une occasion d'esquisser la démarche du Gouvernement pour les questions relatives à la jeunesse. | UN | وكان هدف الاجتماع إعطاء الفرصة للشباب والشابات لتشكيل نهج الحكومة في معالجة شؤون الشباب. |
M. Lorentsson appelle donc les États Membres à améliorer la qualité de l'éducation offerte aux filles et aux jeunes femmes. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى تحسين نوعية التعليم بين البنات والشابات. |
Elle vient en aide aux filles et aux jeunes femmes qui vivent dans la pauvreté et qui sont victimes de la violence masculine. | UN | وتتولى المنظمة توعية ومساعدة الفتيات والشابات الفقيرات اللاتي يقعن ضحايا لعنف الذكور. |
Quant aux filles et aux jeunes femmes, elles sont presque toujours les premières à devoir interrompre leur scolarité lorsqu'un membre de la famille tombe malade. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الفتيات والشابات هن في جميع الحالات تقريبا أول من يُجبَرن على ترك المدرسة عندما يمرض أحد أعضاء الأسرة. |
Le sexisme est à l'origine de nombreuses formes d'exclusion et impose des handicaps supplémentaires aux filles et aux jeunes femmes. | UN | ويكمن التمييز بين الجنسين وراء العديد من أشكال الاستبعاد وتنجم عنه أضرار إضافية تعاني منها الفتيات والشابات. |
Les gouvernements continuent à appliquer des programmes qui garantissent l'égalité d'accès aux filles et aux jeunes femmes à tous les niveaux d'enseignement. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ البرامج التي تكفل إمكانية وصول الفتيات والشابات على قدم المساواة إلى جميع مستويات التعليم. |
Un guide général de sensibilisation contenant d'importants messages de prévention adressés aux filles et aux jeunes femmes sera publié en 2007. | UN | وسيجري في عام 2007 طرح دليل دعوة عالمي يتضمن الرسائل الرئيسية للوقاية من أجل الفتيات والشابات. |
Fournir aux filles et aux jeunes femmes des possibilités d'autoformation en ce qui concerne la formation du caractère, le sens du civisme et des responsabilités, et le sens du devoir tant au service de leur communauté locale que de la communauté mondiale; | UN | تهيئة الفرص أمام الفتيات والشابات للتدريب الذاتي في إنماء الشخصية وفي المواطنة المسؤولة وتقديم الخدمات في مجتمعاتهن والمجتمعات العالمية؛ |
Dans la mesure où l’apprentissage résulte de l’expérience pratique et pas seulement de la théorie, il offre la possibilité aux filles et aux jeunes femmes d’en savoir plus sur les questions de santé en participant activement à l’enseignement qui leur est dispensé. | UN | فالفرد يتعلم من خلال تجربته العملية ولا يتعلم فقط من خلال الشرح النظري. والتعليم غير الرسمي يسمح للفتيات والشابات بالاطلاع على القضايا الصحية بطريقة إيجابية وقائمة على تبادل اﻷفكار. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organismes des Nations Unies intéressés sont encouragés à poursuivre leurs efforts afin d'inculquer le respect de l'autre sexe aux jeunes garçons et aux jeunes gens; par ailleurs, il faudra offrir aux jeunes filles et aux jeunes femmes toutes les possibilités de développer le sentiment de leur valeur personnelle. | UN | ويدعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة المهتمة باﻷمر الى مواصلة الجهود لضمان تعليم الصبية والشبان احترام الجنس اﻵخر وينبغي منح البنات والشابات كل الفرص لتعزيز احترام الذات. |
Il vise à donner aux adolescentes et aux jeunes femmes les capacités financières nécessaires en insistant sur les secteurs non traditionnels tels que la sécurité, le bâtiment, l'industrie extractive et les affaires. | UN | وتمثل هدف هذا المشروع في تقديم التدريب على المهارات الاقتصادية إلى المراهقات والنساء الشابات مع التركيز على القطاعات غير التقليدية مثل الأمن والبناء والتعدين والأعمال التجارية. |
L'un des types courants d'activités exécuté dans toutes les communautés était La petite école familiale, qui était axée sur l'acquisition de qualifications théoriques et pratiques dans le domaine des travaux ménagers, de la préparation à la fonction parentale et de l'économie domestique; ces cours étaient destinés aux adolescentes et aux jeunes femmes. | UN | وكان من بين الأنواع الشائعة للأنشطة المنفذة في جميع المجتمعات المدرسة الصغيرة للأسرة - وركز على اكتساب مهارات نظرية وعملية في العمل بالمنزل، والإعداد للأمومة وإدارة المنزل، وكان مصمما للفتيات المراهقات والنساء الشابات. |