Plus particulièrement, le réexamen des décisions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales garantis par la Charte ne peut être exclu des pouvoirs du tribunal. | UN | ولا تستبعد ولاية المحكمة، في المقام الأول، التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
Notre attachement profond aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales pour tous est ancré dans notre histoire. | UN | فتمسكنا الراسخ بأهمية الحقوق والحريات الأساسية للجميع يجد أسسه في تجربتنا التاريخية. |
Le terrorisme est l'une des menaces les plus graves à la vie, au bien-être et aux libertés fondamentales de tous les peuples. | UN | إن الإرهاب واحد من أخطر التهديدات للحياة والرفاه والحريات الأساسية لجميع الشعوب. |
Le Mouvement et le Gouvernement ont poursuivi leurs négociations et sont parvenus à un accord sur les dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | وسعت حركة العدل والمساواة إلى إجراء المزيد من المفاوضات مع الحكومة، مما أدى إلى الاتفاق على أحكام الفصل المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Ce choix a été confirmé par l'incorporation dans la Constitution et la législation des normes relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | وقد تأكد هذا الخيار من خلال إدراج لبنان في صلب دستوره وتشريعاته المبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية. |
L'importance que les Irlandais attachent aux droits et aux libertés fondamentales pour tous trouve son origine dans leur expérience historique. | UN | وإيماننا العميق بأهمية الحقوق والحريات الأساسية المكفولة للجميع متأصل في تجربتنا التاريخية. |
En font également partie tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'asile peut être refusé à tout individu ayant agi de manière attentatoire aux droits essentiels et aux libertés fondamentales. | UN | ويجوز حرمان أي شخص تصرف على نحو يتناقض مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية من حق اللجوء. |
Dans le chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, le droit à la sécurité sociale est expressément énoncé. | UN | وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص. |
Dans le chapitre consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, le droit à la sécurité sociale est expressément prévu. | UN | وينص الفصل المخصص لحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الحق في الضمان الاجتماعي بوجه خاص. |
De même, les organes de médias indépendants et les organisations de la société civile mènent des actions de sensibilisation aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | كما تقوم وسائط الإعلام المستقلة ومنظمات المجتمع المدني في البلد بحملات للتوعية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Elle a accueilli favorablement la réforme des programmes scolaires qui avait permis d'aborder les questions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales à l'école dès la petite enfance. | UN | ورحبت بإصلاح المناهج المدرسية لتشمل التثقيف في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية منذ الطفولة المبكرة. |
Il convient de relever que les questions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales sont souvent au cœur des décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية كثيراً ما تكون في صلب قرارات المحكمة الدستورية. |
Ces pratiques sont contraires aux droits et aux libertés fondamentales des filles et des femmes car la prostitution n'est jamais un choix vraiment libre. | UN | ويتعارض استخدام هذا المصطلح مع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل فتاة وامرأة. |
Un chapitre y est consacré aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | ويكرس الدستور فصلاً لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Durant ses cinq premières années d'activité, l'Ombudsman a retenu 572 cas d'atteinte aux droits et aux libertés fondamentales de personnes physiques ou morales. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى لعمل مكتب أمين المظالم، أقر المكتب بوجود 572 حالة انتهاك للحقوق والحريات الأساسية لأشخاص طبيعيين واعتباريين على حد سواء. |
La situation des droits de l'homme se dégrade de nouveau depuis qu'en 2005 le Gouvernement a encore réduit le droit de ses citoyens à la vie privée et aux libertés fondamentales. | UN | وزاد تدهور حالة حقوق الإنسان منذ عام 2005، عندما بدأت الحكومة في زيادة تقييد حق مواطنيها في الخصوصية والحريات الأساسية. |
En vertu de l'article 54 de la Constitution, toute modification des dispositions de la Constitution ayant trait aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales doit être adoptée à la majorité des deux tiers de tous les membres de chacune des deux chambres. | UN | وتنص المادة 54 على أنه لا يجوز تعديل أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق والحريات الأساسية للأفراد إلا إذا حظي التعديل بتأييد أصوات لا تقل عن ثلثي أعضاء كل من مجلسي البرلمان. |
La saisine du Conseil est obligatoire pour tous les projets de lois relatifs aux droits et aux libertés fondamentales du citoyen. | UN | وتعرض لزوماً على المجلس جميع مشاريع القوانين ذات الصلة بحقوق المواطن وحرياته الأساسية. |
Les mesures prises en application de la présente Déclaration respecteront pleinement la souveraineté nationale et la compétence territoriale des États Membres, ainsi que les droits et obligations découlant pour eux des traités existants et du droit international, et seront conformes aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales reconnus par les Nations Unies. | UN | المادة ١١ يجب أن تحترم الاجراءات المتخذة لتعزيز هذا الاعلان احتراما كاملا السيادة الوطنية والولاية القضائية الاقليمية للدول اﻷعضاء وحقوق والتزامات الدول اﻷعضاء بموجب المعاهدات القائمة والقانون الدولي، وأن تكون متوافقة مع حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على نحو ما تعترف به اﻷمم المتحدة. |
< < Les droits, devoirs, déclarations et garanties relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales expressément énoncés dans le présent chapitre ne sauraient être considérés comme excluant ceux qui ne le sont pas mais qui sont considérés comme allant de soi dans toute démocratie et visent à assurer la liberté et la dignité de l'homme > > . | UN | الحقوق والواجبات والإعلانات والضمانات المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المذكورة بالتحديد في هذا الفصل لا يُعتبر أنها تستبعد حقوقا وحريات أساسية أخرى غير مذكورة بالتحديد ولكنها تعتبر متأصلة في نظام ديمقراطي ويُقصد بها تأمين حرية الإنسان وكرامته. |
Ce dernier a donc pris les mesures nécessaires pour sensibiliser la population aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales. | UN | ويُجري المكتب أنشطته بهدف الوفاء بالتزاماته في هذا المجال، وإذكاء الوعي العام بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية. |