ويكيبيديا

    "et aux maladies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمراض
        
    • وأمراض
        
    • واﻷمراض التي
        
    • أو غيره من اﻷمراض
        
    • والإصابة بالأمراض
        
    • واﻷمراض المعدية
        
    • وللإصابة بالأمراض
        
    • وبالأمراض
        
    Catégories de personnes ciblées par la formation au sida et aux maladies sexuellement transmissibles (MST) UN يبين المستهدفين من التدريب حول مرض الإيدز والأمراض المنقولة جنسياً عدد المستهدفين المحافظات المستهدفة
    Il consiste à enchaîner des cultures différentes au plan des exigences nutritives, de la vulnérabilité aux ravageurs et aux maladies et de la résistance aux effets de l'érosion. UN وتنطوي ممارسة الدورة الزراعية على زراعة محاصيل مختلفة بالتتابع. وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية.
    En conséquence, la morbidité et la mortalité dues aux maladies à vecteur hydrique et aux maladies liées à l'eau sont encore très élevées. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    L'appauvrissement de la diversité génétique des cultures, cellesci devenant ainsi de plus en plus vulnérables aux ravageurs et aux maladies. UN ▪ فقد التنوع الجيني للمحاصيل، مما قد يؤدي مستقبلاً إلى التقليل من مناعة المحاصيل ضد الآفات والأمراض .
    Produite par l'UNICEF en collaboration avec l'UNESCO et l'OMS, elle consacre certains chapitres au paludisme et aux maladies diarrhéiques. UN وقد أصدرته اليونيسيف بالتعاون مع اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبه فصول عن الملاريا وأمراض الاسهال.
    Quelque 250 000 enfants meurent chaque semaine de malnutrition et de maladie et, chaque année, 20 millions d'individus succombent à la famine et aux maladies qu'elle entraîne. UN إن حوالي ٢٥٠ ألف طفل يموتون كل أسبوع من جراء سوء التغذية والمرض في حين يتوفى حوالي ٢٠ مليون شخص سنويا من جراء الجوع واﻷمراض التي يؤدي اليها.
    x) Tenir à jour les informations relatives aux postes de travail présentant des caractéristiques très dangereuses et défavorables ainsi que les données relatives aux accidents du travail et aux maladies professionnelles ; UN `10` رصد أماكن العمل التي تسود فيها ظروف عملٍ شديدة الخطورة ومخالفة للقواعد، فضلاً عن حوادث العمل والأمراض المهنية؛
    Cette définition s'applique aux accidents du travail et aux maladies professionnelles. UN وينطبق ذلك على الإصابات في حالات الصناعة والأمراض المهنية.
    Le nombre de variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies a augmenté. UN زيادة في المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    Le nombre de variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies a augmenté. UN زيادة في المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    L'accès est facilité Développer des variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies. UN القيام بإستنباط أنواع مختلفة من المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    Le nombre de variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies a augmenté. UN زيادة في المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    Le nombre de variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies a augmenté. UN زيادة في المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    Il engage l'État partie à s'attaquer à la malnutrition et aux maladies liées à l'alimentation, ainsi qu'à la consommation d'alcool et de tabac. UN وتدعو الدولة الطرف إلى التصدي لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالنظام الغذائي فضلاً عن تعاطي الكحول والتبغ.
    Du fait de leurs conditions économiques et sociales, les groupes victimes de discrimination sont plus exposés aux risques pour la santé et aux maladies. UN والجماعات التي تعاني من التمييز تتعرض أكثر من غيرها للمخاطر الصحية والأمراض بسبب ظروفها الاقتصادية والاجتماعية.
    WWA ajoute que les enfants qui vivent dans la rue sont particulièrement exposés à la malnutrition et aux maladies infectieuses. UN ولاحظت الهيئة كذلك أن الأطفال الذين يعيشون في شوارع أفغانستان عرضة لخطر شديد ومعرضون لسوء التغذية والأمراض المعدية.
    :: Organisation de campagnes périodiques sur les problèmes liés à l'eau potable et aux maladies d'origine hydrique. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.
    Elle comporte une série de directives visant à remédier aux conditions et aux maladies qui compromettent les chances de vie des enfants africains. UN وهي تحدد الاتجاهات الواضحة لمعالجة الظروف والأمراض التي تقوض فرص حياة الأطفال في أفريقيا.
    Le nombre de variétés résistantes aux ravageurs et aux maladies a augmenté. UN زيادة في المحاصيل المقاومة للآفات والأمراض.
    L'éradication de la pauvreté conduira à des progrès en matière de santé en faisant baisser la mortalité maternelle et infantile, surtout liée au paludisme et aux maladies infantiles, qui sont en augmentation en raison du chômage et du dénuement. UN وسيؤدي القضاء على الفقر إلى تحسين الصحة من خلال خفض معدل وفيات الرضّع والوفيات النفاسية، ولا سيما تلك الناجمة من الملاريا وأمراض الطفولة، التي لا تزال في تصاعد مستمر نتيجة للبطالة والفقر.
    On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Environ 178 millions d'enfants dans le monde présentent un retard de croissance dû à une alimentation insuffisante, un régime alimentaire pauvre en oligo-éléments et en vitamines et aux maladies. UN ويعاني نحو 178 مليون طفل على الصعيد العالمي من توقُّف النمو الناتج عن عدم تناول قدر كافٍ من الغذاء واتّباع نظام غذائي يفتقر إلى الفيتامينات والمعادن، والإصابة بالأمراض.
    Par sécurité humaine, nous entendons la protection de la sûreté et de la dignité des êtres humains contre toutes sortes de menaces, allant de la pauvreté, du conflit et du changement climatique jusqu'aux drogues et aux maladies infectieuses. UN ونحــــن نعني باﻷمن البشري، حماية سلامة البشــــر وكرامتهم من كــــل أنواع اﻷخطار، التي تتراوح بين الفقـــــر والصراع وتغيــــر المناخ وبيـــن المخــــدرات واﻷمراض المعدية.
    Dans les abris ou les camps, les filles sont les plus vulnérables face aux viols et aux maladies. UN وفي الملاجئ والمخيمات، تكون الطفلة أكثر من غيرها عرضة للاغتصاب وللإصابة بالأمراض.
    Il note que les principales causes de mortalité enfantine sont liées au paludisme, aux maladies diarrhéiques, aux infections respiratoires aiguës et aux maladies qui pourraient être évitées par la vaccination. UN وهي تلاحظ أن الأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تتصل بمرضي الملاريا والإسهال وبالأمراض التنفسية الحادة وبتلك التي يمكن اتقاؤها باللقاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد