En outre, l'ambiguïté concernant la délégation de pouvoir du Président au Premier Ministre et aux ministres a continué de gêner le bon fonctionnement du gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، ظل الغموض الذي يشوب نقل السلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء والوزراء يؤثر على فعالية عمل الحكومة. |
Le Fonds a financé des voyages d'études destinés aux parlementaires et aux ministres, afin d'obtenir leur soutien. | UN | ودعم الصندوق رحلات دراسية للبرلمانيين والوزراء كطريقة لكسب تأييدهم. |
40: Les Maoris sont encouragés à faire part aux fonctionnaires et aux ministres de leurs préoccupations au sujet des négociations portant sur les réclamations au titre du Traité. | UN | 40: يُشجَّع الماوريون على طرح انشغالاتهم المتصلة بعملية مفاوضات التسوية بموجب معاهدة وايتانغي مع المسؤولين والوزراء. |
Les dispositions qui accordent des immunités aux agents publics suédois s'appliquent aux membres du Riksdag (Parlement), au Président du Riksdag, au chef de l'État et aux ministres. | UN | وتتعلَّق الأحكام التي تمنح حصانات للموظفين العموميين السويديين بأعضاء البرلمان ورئيسه ورئيس الدولة والوزراء. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. | UN | 16 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة. |
11. Conformément à la résolution 63/193 de l'Assemblée générale, le débat de haut niveau avait pour objectif de permettre aux chefs d'État ou de gouvernement et aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès. | UN | 11- ووفقا لقرار الجمعية العامة 63/193، عقد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر للسماح لرؤساء الدول أو الحكومات وللوزراء بالتركيز على البنود المواضيعية الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر. |
Le rapport a été largement diffusé, notamment aux membres du Parlement et aux ministres, afin qu'ils fassent part de leurs observations. | UN | وقد وزع التقرير على نطاق واسع بما في ذلك أعضاء البرلمان والوزراء لإبداء التعليقات. |
De plus, la réunion a été annoncée aux parties au moyen de communications envoyées à tous les ministres des affaires étrangères et aux ministres chargés de la Convention. | UN | كما تم إخطار الأطراف بانعقاد الاجتماع عن طريق توجيه رسائل إلى جميع وزراء الخارجية والوزراء التنفيذيين المسؤولين عن الاتفاقية. |
La délégation du Bahreïn tendrait à restreindre les catégories de personnes habilitées à formuler des actes unilatéraux au nom de l'État aux chefs de mission diplomatique et aux ministres porteurs de pouvoirs en bonne et due forme de leur État les autorisant à formuler des actes unilatéraux spécifiques à des fins spécifiques uniquement. | UN | وذكر أنه يميل إلى قصر فئات الأشخاص الذين يستطيعون صياغة الأفعال الانفرادية نيابة عن الدولة على رؤساء البعثات الدبلوماسية والوزراء الذين لديهم سلطات صحيحة من دولهم تأذن لهم بصياغة أفعال انفرادية معينة لأغراض معينة فقط. |
Selon les " Dispositions générales " de cette partie, le pouvoir législatif revient à l'Emir et à l'Assemblée nationale en vertu de la Constitution, le pouvoir exécutif appartient à l'Emir, au Cabinet et aux ministres dans les conditions prévues par la Constitution et le pouvoir judiciaire est confié aux tribunaux qui l'exercent au nom de l'Emir compte tenu des limites imposées par la Constitution. | UN | حيث أشار في البداية إلى أن السلطة التشريعية يتولاها الأمير ومجلس الأمة وفقاً للدستور، وأن السلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين في الدستور، والسلطة القضائية تتولاها المحاكم باسم الأمير في حدود الدستور. |
2. Cartes spéciales sans photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres et aux ministres. | UN | 2 - تراخيص لكبار الشخصيات (VIP) تحمل صورا شخصية لنواب رؤساء الوزارات والوزراء يصدرها مكتب المراسم. |
22. L'Assemblée a également décidé que le onzième Congrès comporterait un débat de haut niveau, qui se tiendra du 23 au 25 avril 2005, afin de permettre aux chefs d'État et de gouvernement et aux ministres de porter toute l'attention nécessaire au thème principal du Congrès. | UN | 22- وقرّرت الجمعية العامة أيضا أن يعقد المؤتمر العاشر جزءا رفيع المستوى، سيعقد من 23 إلى 25 نيسان/أبريل 2005، بغية اتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على الموضوع الرئيسي للمؤتمر. |
L'autorité exécutive appartient au Roi, au Premier Ministre et aux ministres. L'exécutif est chargé d'élaborer et de mettre en œuvre la politique générale de l'État, de contrôler l'action du Gouvernement et de protéger les intérêts de l'État. La Constitution définit les tâches, fonctions et responsabilités du Roi, du Premier Ministre et des ministres. | UN | يتولاها الملك ورئيس مجلس الوزراء والوزراء، وتتولى هذه السلطة وضع السياسة العامة للدولة وتنفيذها، والإشراف على سير الجهاز الحكومي، ورعاية مصالح الدولة، وقد حدد الدستور مهام وصلاحيات الملك ورئيس مجلس الوزراء والوزراء ومسؤولياتهم. |
2. Cartes spéciales sans photo délivrées par le Service du protocole aux vice-premiers ministres et aux ministres. | UN | 2 - تراخيص لكبار الشخصيات (VIP) تحمل صورا شخصية لنواب رؤساء الوزارات والوزراء يصدرها مكتب المراسم. |
67. Le représentant de la RépubliqueUnie de Tanzanie, soutenu par le représentant de Haïti, a dit qu'il conviendrait d'adresser des invitations officielles aux chefs d'État et aux ministres. | UN | 67- وقال ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، يؤيده في ذلك ممثل هايتي، إنه سيكون من المناسب توجيه دعوات رسمية إلى رؤساء الدول والوزراء. |
Il y est stipulé d'emblée que le pouvoir législatif appartient à l'Émir et à l'Assemblée nationale conformément à la Constitution; que le pouvoir exécutif appartient à l'Émir, au Cabinet et aux ministres, selon les modalités prévues par la Constitution; et que le pouvoir judiciaire appartient aux tribunaux, qui l'exercent au nom de l'Émir dans les limites de la Constitution. | UN | حيث أشار في البداية إلى أن السلطة التشريعية يتولاها الأمير ومجلس الأمة وفقا للدستور، وأن السلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين في الدستور وتتولى السلطة القضائية المحاكم باسم الأمير في حدود الدستور. |
En bref, Poutine – qui n’est pas un expert économique - prend toutes les grandes décisions de politique économique en Russie, délivrant des ordres aux hauts dirigeants des entreprises publiques et aux ministres individuels lors de réunions ad hoc et en tête-à-tête. En conséquence, la politique économique russe est fragmentée et dysfonctionnelle. | News-Commentary | باختصار، يتخذ بوتن ــ وهو ليس خبيراً اقتصاديا ــ كل القرارات المتعلقة بالسياسة الاقتصادية في روسيا، ويوزع الأوامر على كبار مديري الشركات المملوكة للدولة والوزراء كل حسب تخصصه، في اجتماعات ثنائية. ونتيجة لهذا فإن عملية صناعة السياسات الاقتصادية في روسيا مفتتة ومختلة. |
26. L'Assemblée générale a décidé également que le douzième Congrès comporterait un débat de haut niveau, qui se tiendra du 17 avril 2010 dans l'aprèsmidi au 19 avril 2010 dans la matinée, afin de permettre aux chefs d'État et de gouvernement et aux ministres de porter toute l'attention nécessaire aux thèmes principaux du Congrès. | UN | 26- وقرَّرت الجمعية العامة أيضا أن يعقد المؤتمر الثاني عشر جزءا رفيع المستوى، على أن ينعقد من بعد ظهر يوم 17 نيسان/أبريل حتى صباح يوم 19 نيسان/أبريل 2010، بغية إتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات والوزراء للتركيز على البنود الموضوعية من جدول أعمال المؤتمر. |
5. Le Secrétaire aux affaires étrangères et aux affaires du Commonwealth a approuvé ces conclusions, à la suite de quoi M. Lennox-Boyd, Ministre responsable des territoires non autonomes des Caraïbes, s'est rendu dans la région en juillet 1992 pour les communiquer aux gouverneurs et aux ministres élus. | UN | ٥ - أيد وزير الخارجية والكومنولث الاستنتاجات المذكورة أعلاه، وفي أعقابها قام السيد لينوكس - بويد، الوزير المسؤول عن اﻷقاليم الكاريبية التابعة، بزيارة المنطقة في تموز/يوليه ١٩٩٢ ليوجز هذه النقاط للحكام والوزراء المنتخبين. |
Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leur conjoint des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leur conjoint des cartes d'accès avec photographie. | UN | 33 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة. |
4. L'Assemblée a décidé que le débat de haut niveau du douzième Congrès aurait lieu pendant les deux derniers jours du Congrès pour permettre aux chefs d'État ou de gouvernement et aux ministres de se concentrer sur les principales questions de fond inscrites à l'ordre du jour du Congrès. | UN | 4- وقرّرت الجمعية العامة أن يُعقَد الجزء الرفيع المستوى من المؤتمر الثاني عشر في اليومين الأخيرين من المؤتمر، لكي تُتاح لرؤساء الدول أو الحكومات وللوزراء فرصة التركيز على البنود الموضوعية الرئيسية في جدول أعمال المؤتمر. |