ويكيبيديا

    "et aux opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتنفيذية
        
    • والعمليات
        
    • وعمليات
        
    • وعملياتها
        
    • ولعمليات
        
    • وفي عمليات
        
    • وفي عملياتها
        
    • وعملياته
        
    • ودعم العمليات
        
    • ودعم عمليات
        
    • وفي العمليات
        
    • واﻷنشطة التنفيذية
        
    • وللعمليات
        
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) y travaille. UN ويجري حاليا القيام بأعمال تتعلق بهذه المسألة في اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    COMITÉ CONSULTATIF POUR LES QUESTIONS RELATIVES AUX PROGRAMMES et aux opérations 3 - 6 4 UN المسائــل المطروحــة للاقــرار أو الاعتمــاد مـن قبــل اللجنـة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية
    Elle maintient son soutien au plan stratégique et institutionnel à moyen terme et aux opérations expérimentales de prêt de capitaux de départ remboursables. UN وتواصل دعم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل والعمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد.
    :: Formation de 10 membres du personnel à l'administration de marchandises dangereuses, à la sécurité aérienne, aux procédures de contrôle de la qualité des combustibles d'avion et aux opérations aériennes UN :: تدريب 10 موظفين على إدارة البضائع الخطرة، وسلامة الطيران، والإجراءات المتعلقة بجودة وقود الطيران والعمليات الجوية
    Participation de la Malaisie aux efforts de maintien de la paix et aux opérations de soutien à la paix des Nations Unies UN مشاركة ماليزيا في جهود حفظ السلام وعمليات دعم السلام التابعة للأمم المتحدة
    Ces deux nouveaux éléments ont désormais été incorporés au mandat et aux opérations de la MONUSIL élargie. Réhabilitation des mutilés. UN وأصبح الآن هذان العنصران الجديدان مدرجين في ولاية وعمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون بعد توسيعها.
    Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية
    Comité consultatif du CAC pour les questions relatives aux programmes et aux opérations UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية
    Les organes permanents du CAC, en particulier le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) prennent la relève des équipes spéciales et continuent sur la lancée de leurs travaux. UN وتتولى اﻷجهزة الدائمة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على نحو خاص، المهام من أفرقة العمل هذه وتضطلع بتنفيذ النتائج التي توصلت إليها.
    relatives aux programmes et aux opérations X.18 172 UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية
    Il y a eu, en revanche, une augmentation des ressources affectées aux opérations d'urgence et aux opérations humanitaires. UN ومن جهة أخرى، حصلت زيادة في الموارد المتعلقة بحالات الطوارئ والعمليات الإنسانية.
    Les aménagements relatifs à la gestion et aux opérations des bureaux de pays apparaîtront dans les programmes de pays et dans les plans de gestion annuels. UN وستتضح في خطط البرامج القطرية وخطط الإدارة السنوية التحسينات التي ستطرأ على الإدارة والعمليات الداخلية.
    Je n'en mentionnerai qu'une : notre participation aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires. UN وأكتفي بأن أذكر منها نشاطا واحدا هو مشاركتنا في عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية.
    Les violations de l'Accord sur le statut des forces et les atteintes à la liberté de circulation persistaient, constituant un obstacle important aux activités de la MINUSS et aux opérations humanitaires. UN هذا، وقد استمر انتهاك اتفاق مركز القوات وحرية التنقل، الأمر الذي شكل عائقا كبيرا أمام البعثة والعمليات الإنسانية.
    Responsable des travaux relatifs au Conseil de sécurité et aux opérations de maintien de la paix, et aux droits de l'homme ainsi que des candidatures et vacances de poste dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN مسؤولة عن أعمال مجلس الأمن وعمليات حفظ السلام، ومسائل حقوق الإنسان وكذلك الترشيحات والشواغر داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce camp, la CIA le forme au maniement des explosifs et aux opérations de démolition. UN ومن هذا الموقع قامت وكالة الاستخبارات المركزية بتدريبه على المتفجرات وعمليات التدمير.
    Ce texte donne au Département des opérations de maintien de la paix et aux opérations proprement dites les orientations voulues sans entrer dans les détails de la gestion. UN ويقدم أيضا أداة لتوفير التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام وعمليات حفظ السلام نفسها دون الدخول في إدارة تفاصيلها.
    Le maître d’oeuvre continue de travailler à la mise au point des modules 4 et 5, relatifs aux états de paie et aux opérations du Système. UN ويواصل المتعاقد الرئيسي العمل على تطوير اﻹصدارين ٤ و ٥ المتعلقين بصرف المرتبات وعمليات النظام.
    La sécurité de ceux qui contribuent aux opérations de maintien de la paix et aux opérations humanitaires doit être assurée. UN إذ لا بد من ضمان أمن اﻷفراد المشاركين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وعملياتها اﻹنسانية.
    À cet égard, il se félicite des services qu'a rendus aux États Membres et aux opérations de maintien de la paix l'établissement d'une telle liste dès sa première année. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اللجنة الخاصة بالدعم المقدّم بالقائمة في سنتها الأولى إلى الدول الأعضاء ولعمليات حفظ السلام.
    La République de Corée a toujours versé ses contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix, et continuera de le faire. UN وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات.
    18. Demande à toutes les parties de coopérer pleinement au déploiement et aux opérations de la Mission, et à l'opération de l'Union européenne jusqu'à son désengagement complet, notamment en garantissant la sécurité et le déplacement sans entrave de leur personnel et du personnel associé ; UN 18 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وفي عملياتها وفي عملية الاتحاد الأوروبي حتى إنهاء مهمتها، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛
    Cet effort met en relief les questions relatives au fonctionnement et aux opérations du Conseil de sécurité. UN وإذ يركِّز ذلك المجهود على المسألتين الأساسيتين المتمثلتين في المهام الوظيفية للمجلس وعملياته.
    La Division des interventions d'urgence jouait un rôle essentiel, élaborant et mettant en oeuvre la stratégie, rationalisant l'appui à la gestion et aux opérations et mettant au point un ensemble plus léger et plus souple d'instruments de programmation. UN وقال إن شُعبة الاستجابة للطوارئ تقوم بدور حيوي في وضع الاستراتيجيات وتطويرها وتبسيط الإجراءات الإدارية والعملية ودعم العمليات ووضع مجموعة من الأدوات البرنامجية تكون مبسطة ومرنة.
    Une enveloppe de 16,8 millions de dollars a été prévue dans le budget pour le quatrième résultat, à savoir : la bonne exécution des activités est assurée grâce à la fourniture d'un appui efficace et effectif à la gestion et aux opérations (voir tableau 3). UN 19 - ورُصد في الميزانية ما مجموعه 16.8 مليون دولار للنتيجة الرابعة: الفعالية والكفاءة في إدارة ودعم عمليات أنشطة الشُعبة (انظر الجدول 3).
    Les plans d'action des délégations du HCR seront incorporés au cycle annuel de programmation et aux opérations sur le terrain, et ils seront mis en oeuvre avec l'aide des organisations non gouvernementales. UN وستدرج خطط عمل المكاتب في دورة البرمجة السنوية وفي العمليات الميدانية، وستنفذ بمعاونة المنظمات غير الحكومية.
    Selon la FAO, le Service de liaison de l’ONU avec les organisations non gouvernementales – en collaboration avec le Comité consultatif pour les questions relatives au programme et aux opérations (CCQPO) – constituaient un excellent mécanisme d’échange et de coopération. UN وأضافت هذه المنظمة بأن دائرة الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في اﻷمم المتحدة، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية المعنية بمسائل البرنامج واﻷنشطة التنفيذية في مجال التعاون التنفيذي مع المجتمع المدني، ظهرت كآلية فعالة للتبادل والتعاون.
    Il est également tributaire du financement supplémentaire consacré aux projets et aux opérations d'urgence. UN كما تعتمد الوكالة على التمويل الإضافي الذي يخصص لميزانية المشاريع وللعمليات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد