ويكيبيديا

    "et aux partenaires bilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشركاء الثنائيين
        
    Exprimant sa satisfaction aux gouvernements de pays africains et aux partenaires bilatéraux qui ont fait des promesses de contributions, financières ou autres, ou versé de telles contributions à l'Institut; UN إذ يعرب عن تقديره للحكومات الأفريقية والشركاء الثنائيين للمساهمات المالية التي قدموها للمعهد أو تعهدوا بتقديمها،
    Je demande aux donateurs internationaux et aux partenaires bilatéraux d'accroître leur aide et de répondre aux besoins financiers, logistiques et humains de la MINUSS et des organismes humanitaires. UN وأدعو الجهات المانحة الدولية والشركاء الثنائيين لزيادة دعمهم من أجل الوفاء بالاحتياجات المالية واللوجستية والبشرية للبعثة والوكالات الإنسانية.
    Je suis également reconnaissant aux organisations non gouvernementales et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux pour leur engagement sans faille et leurs généreuses contributions en faveur du Burundi. UN كما أعرب عن امتناني، بنفس القدر، للمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف على التزامهم الثابت وتبرعاتهم السخية لبوروندي.
    L'intervenante demande instamment à la communauté financière internationale et aux partenaires bilatéraux de faire preuve de souplesse pour permettre aux pays africains d'accéder aux différents fonds de développement disponibles. UN وحثت المجتمع المالي الدولي والشركاء الثنائيين على إظهار المرونة من أجل تمكين البلدان الأفريقية من الوصول إلى موارد صناديق التنمية.
    Mes remerciements vont également à tous les personnels des Nations Unies pour leur engagement inébranlable, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, pour leur contribution généreuse à la cause du Burundi. UN كما أعرب عن تقديري لموظفي الأمم المتحدة كافة وللمنظمات غير الحكومية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لالتزامهم الثابت تجاه بوروندي وتبرعاتهم السخية لصالحها.
    Afin de fournir au Conseil de sécurité et aux partenaires bilatéraux potentiels de plus amples informations concernant la menace contre la sécurité dans la région de Vakaga, j'ai dépêché une équipe pour procéder à un examen des conditions de sécurité actuelles et à une évaluation de la menace; j'entends porter les principales conclusions de l'équipe à la connaissance du Conseil. UN ولتقديم المزيد من المعلومات إلى مجلس الأمن والشركاء الثنائيين المحتملين عن التهديدات الأمنية في إقليم فاكاغا، أوفدتُ فريقا لإجراء استعراض للبيئة الأمنية السائدة ولتقييم التهديدات، وسأطلع مجلس الأمن على الاستنتاجات الرئيسية التي توصّل إليها الفريق.
    Ma Représentante spéciale mettra en place une équipe chargée de préparer la réduction des effectifs de la MINUT jusqu'en 2012 et le transfert des fonctions, s'il y a lieu, aux autorités, à l'équipe de pays et aux partenaires bilatéraux. UN 178 - وستنشئ ممثلتي الخاصة فريقا للتخطيط لتخفيض حجم البعثة المتكاملة خلال الفترة حتى عام 2012، ونقل الوظائف حيثما كان ذلك مناسبا إلى الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين.
    Le Conseil de paix et de sécurité a demandé au Conseil de sécurité, à l'Union européenne et aux partenaires bilatéraux de prêter leur plein appui à l'Union africaine et à la CEEAC afin de faciliter la conversion de la MICOPAX en mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine en fournissant le soutien financier, logistique et technique voulu. UN وحث مجلسُ السلام والأمن مجلسَ الأمن والاتحاد الأوروبي والشركاء الثنائيين على تقديم دعمهم الكامل إلى الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية بغية تسهيل تحوُّل بعثة توطيد السلام إلى بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وضمان فعالية أدائها من خلال توفير ما يلزم من دعم مالي ولوجستي وتقني.
    Dans sa résolution 1856 (2008), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de présenter des recommandations sur le transfert progressif de la MONUC à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux des responsabilités visées au paragraphe 4 de la résolution concernant l'ouest du pays. UN 24 - وطلب مجلس الأمن في قراره 1856 (2008) إلى الأمين العام تقديم توصيات عن التسليم التدريجي للمهامَ الواردة في الفقرة 4 من القرار إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وذلك في ما يخص الجزء الغربي من البلد.
    22. Demande aux organismes des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'aux nouveaux partenaires, d'honorer promptement leurs engagements et de veiller à ce que les dispositions de la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique soient appliquées rapidement dans leur intégralité et à ce que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soit mis en œuvre ; UN 22 -تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجددالوفاء سريعا بالتزاماتهم وكفالة التنفيذ الكامل والعاجل للأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    22. Demande aux organismes des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, ainsi qu'aux nouveaux partenaires, d'honorer promptement leurs engagements et de veiller à ce que les dispositions de la déclaration politique sur les besoins de développement de l'Afrique soient appliquées rapidement dans leur intégralité et à ce que le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique soit mis en œuvre ; UN 22 -تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجددالوفاء سريعا بالتزاماتهم وكفالة التنفيذ الكامل والعاجل للأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية(3) وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛
    Dans sa résolution 1856 (2008), le Conseil de sécurité m'a prié de présenter des recommandations sur le transfert progressif, de la MONUC à l'équipe de pays des Nations Unies et aux partenaires bilatéraux et multilatéraux, des responsabilités visées au paragraphe 4 de cette résolution, en vue de permettre à la Mission de concentrer ses efforts sur l'est de la République démocratique du Congo. UN 60 - طلب إليّ مجلس الأمن في قراره 1856 (2008)، أن أقدم توصيات عن قيام البعثة بعملية التسليم التدريجي للمهام المذكورة في الفقرة 4 من ذلك القرار إلى فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف بغية السماح للبعثة بتركيز جهودها على المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    9. Demande au Gouvernement bissau-guinéen de faire en sorte que ceux qui sont responsables d'infractions, d'assassinats politiques ou de trafic de drogues par exemple, soient poursuivis dans le plein respect des droits de la défense, et demande à l'Union africaine, à la CEDEAO, à l'Union européenne (UE), à la Communauté des pays de langue portugaise et aux partenaires bilatéraux de l'épauler dans cette entreprise; UN 9 - يدعو حكومة غينيا - بيساو إلى ضمان محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية، كالاغتيالات السياسية والاتجار بالمخدرات، مع الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة، ويدعو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية والشركاء الثنائيين لدعم هذه الجهود؛
    9. Demande au Gouvernement bissau-guinéen de faire en sorte que ceux qui sont responsables d'infractions, d'assassinats politiques ou de trafic de drogues par exemple, soient poursuivis dans le plein respect des droits de la défense, et demande à l'Union africaine, à la CEDEAO, à l'Union européenne (UE), à la Communauté des pays de langue portugaise et aux partenaires bilatéraux de l'épauler dans cette entreprise; UN 9 - يدعو حكومة غينيا - بيساو إلى ضمان محاكمة المسؤولين عن الأعمال الإجرامية، كالاغتيالات السياسية والاتجار بالمخدرات، مع الاحترام الكامل للإجراءات القانونية الواجبة، ويدعو الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية والشركاء الثنائيين لدعم هذه الجهود؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد