ويكيبيديا

    "et aux peines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والعقوبات
        
    • والعقوبة
        
    • وبالعقوبات
        
    La loi institue des modalités spéciales applicables aux enfants pour tout ce qui a trait aux procès, à la défense et aux peines. UN كذلك تنص هذه المادة على إجراءات خاصة بالطفل فيما يتعلق بالمحاكمة والدفاع والعقوبات.
    58. Les règles relatives aux infractions et aux peines sont énoncées à l'article 38 de la Constitution, aux termes duquel: UN 58- وجاء في نص المادة 38 من الدستور التي تتضمن المبادئ المتعلقة بالأفعال الإجرامية والعقوبات أن:
    à la détermination des crimes et délits et aux peines qui leur sont applicables, à la procédure pénale, à l'amnistie, à l'organisation judiciaire, au statut des magistrats, des officiers ministériels et des professions juridiques et judiciaires et à l'organisation du régime pénitentiaire; UN تحديد الجرائم والجنح والعقوبات المنطبقة عليها، والإجراءات الجنائية وشروط العفو العام، وتنظيم القضاء، ومركز القضاة وموظفي الوزارات والمهن القانونية والقضائية وتنظيم إدارة السجون؛
    134. La Constitution des Philippines interdit le recours à la torture et aux peines cruelles, inhumaines ou dégradantes. UN 134- ويحظر دستور الفلبين اللجوء إلى التعذيب والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    g) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels ; UN (ز) أن تلغي جميع المراسيم التي تقضي بفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    Le Gouvernement poursuit ses actions de sensibilisation des magistrats aux peines de substitution et aux peines non privatives de liberté. UN وتواصل الحكومة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى توعية القضاة بالعقوبات البديلة وبالعقوبات غير السالبة للحرية.
    La région du Kurdistan a suspendu l'application de cet article, en estimant que les crimes dits d'honneur doivent être soumis aux dispositions et aux peines du droit commun et jugés avec la même sévérité. UN علماً أن إقليم كردستان أوقف العمل بهذه المادة واعتبر أن ما يسمى بجرائم الشرف هي جرائم تخضع للمواد القانونية والعقوبات المماثلة دون أن يعطي أي تخفيف في الحكم فيها.
    La modification des dispositions relatives aux infractions portant atteinte à la pudeur et aux peines correspondantes, concernant l'ajout de circonstances aggravantes liées à l'âge de la victime et renforcement de la protection des filles jusqu'à l'âge de 18 ans. UN تعديل الأحكام المتعلقة بجرائم الاعتداء على العرض والعقوبات المفروضة عليها، وزيادة الظرف المشدد المقترن بعمر المجني عليه، ورفع الحماية للطفلة حتى عمر 18 عاماً.
    Les principes de légalité, de proportionnalité et de responsabilité individuelle pour une infraction s'appliquent aux infractions et aux peines, de même que la présomption d'innocence. UN وتُطبق مبادئ القانونية، والتناسب، والمسؤولية الفردية عن الجريمة، وقرينة البراءة [لدى النظر] في الجرائم والعقوبات.
    38. Les données relatives aux poursuites engagées, aux condamnations et aux peines prononcées dans les affaires de violence à l'égard des femmes ne sont pas disponibles actuellement. UN 38- ولا تتوفر في الوقت الراهن بيانات تتعلق بالملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في قضايا العنف ضد المرأة.
    23. En ce qui concerne l'article 53, nous estimons que la détermination de la peine doit se faire en vertu du droit pénal international et non d'un quelconque code de procédure pénale et qu'une peine doit être fixée pour chaque crime conformément aux dispositions relatives aux crimes et aux peines. UN ٢٣ - نرى، بالنسبة للمادة ٥٣، أن يكون تحديد العقوبات واجبة التطبيق في قانون الجزاء الدولي، وليس في قانون إجرائي، ويتعين تحديد العقوبة لكل جريمة بذاتها إعمالا لمبدأ شرعية الجرائم والعقوبات.
    e) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; UN )ﻫ( أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية و لاإنسانية وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد اﻵن؛
    Un arrêt de la Cour suprême du 28 décembre 2009 définit les violations des droits de l'homme liées à la torture et aux peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi que les sanctions applicables par les tribunaux. UN وقد حدد مرسوم صدر عن المحكمة العليا بتاريخ 28 كانون الأول/ ديسمبر 2009 انتهاكات حقوق الإنسان المتعلقة بالتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والعقوبات التي يتعين على المحاكم فرضها.
    f) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels ; UN (و) أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبات والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    27. Loi relative aux infractions et aux peines (1994) UN - قانون الجرائم والعقوبات لسنة ١٩٩٤.
    g) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; UN (ز) أن تلغي جميع المراسيم التي تقضي بفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    f) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; ¶ UN (و) أن تلغي جميع المراسيم التي تقضي بفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    f) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; ¶ UN (و) أن تلغي جميع المراسيم التي تقضي بفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    f) D''abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; UN (و) أن تلغي جميع المراسيم التي تقضي بفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولا إنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    e) D'abroger tous les décrets qui prescrivent des peines ou des traitements cruels et inhumains, y compris les mutilations, et de mettre fin à la torture et aux peines et traitements cruels; UN (ه) أن تلغي جميع المراسيم التي تفرض عقوبة أو معاملة قاسية ولاإنسانية، بما في ذلك التشويه الجسدي، وأن تكفل عدم حدوث ممارسات التعذيب والعقوبة والمعاملة القاسية بعد الآن؛
    :: Le Gouvernement poursuit ses actions de sensibilisation des magistrats aux peines de substitution et aux peines non privatives de liberté. UN وتواصل الحكومة تنفيذ الأنشطة الرامية إلى توعية القضاة بالعقوبات البديلة وبالعقوبات غير السالبة للحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد