ويكيبيديا

    "et aux préparatifs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأعمال التحضيرية
        
    • والإعداد
        
    • وفي الأعمال التحضيرية
        
    • وفي التحضير
        
    • وفي الإعداد
        
    • وﻷعماله التحضيرية
        
    • والتحضيرات
        
    • وفي القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال
        
    En outre, il a fallu trouver des solutions concernant des changements fonctionnels relatifs à l'intégration et aux préparatifs menés par les unités fonctionnelles avant de poursuivre le déploiement du système. UN وعلاوة على ذلك، كان من اللازم إيجاد حل لعدة مجالات حرجة من التغييرات الوظيفية المتعلقة بالتكامل والأعمال التحضيرية التنظيمية من قبل وحدات الأعمال قبل القيام على نحو مسؤول بزيادة نشر النظام.
    Les élections ne se sont pas déroulées dans la bande de Gaza car les autorités du Hamas n'ont pas autorisé la Commission électorale centrale à procéder à l'enregistrement des électeurs et aux préparatifs électoraux connexes. UN ولم تجر انتخابات في قطاع غزة، إذ لم تسمح سلطات حركة حمــاس للجنــة الانتخابــات المركزيــة بإجراء عملية تسجيل الناخبين والأعمال التحضيرية ذات الصلة للانتخابات.
    On a récemment mis la dernière main à la phase de planification et aux préparatifs de ce projet qui sera très bientôt mis en œuvre. UN وقد اكتمل التخطيط والإعداد للمشروع وسيبدأ تنفيذه قريبا.
    Elles ont démontré, en participant activement à la Conférence de 2000 chargée de l'examen du Traité et aux préparatifs de la Conférence, qu'elles étaient fermement résolues à vaincre le fléau que constituent les armes nucléaires. UN وإن مشاركة الفلبين الفعالة في أعمال المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 وفي الأعمال التحضيرية للمؤتمر أظهرت التزامها الثابت تجاه إزالة آفة الأسلحة النووية.
    Le Brésil a pris part activement aux activités de l'Année internationale et aux préparatifs de la Décennie internationale. UN والبرازيل تشارك مشاركة ناشطة في أنشطة السنة الدولية وفي التحضير للعقد الدولي.
    Nous nous joignons aux autres délégations qui se sont félicitées de votre contribution continue à nos efforts de réforme et aux préparatifs du sommet. UN وننضم إلى الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، على إسهامكم المستمر في الجهود التي تبذلونها من أجل الإصلاح وفي الإعداد لمؤتمر القمة.
    Parmi d’autres questions, le Bureau a examiné celles relatives à la composition et au nombre des membres du Comité, aux dettes contractées des membres de la communauté diplomatique et aux préparatifs d’une foire consacrée à l’assurance maladie qui serait organisée à l’intention de la communauté diplomatique. UN ونظر المكتب، في مسائل أخرى منها، تكوين اللجنة وعضويتها، ومسألة مديونية أعضاء السلك الدبلوماسي والتحضيرات لمعرض التأمين الصحي لصالح أعضاء السلك الدبلوماسي.
    La Commission ainsi que les membres de cette initiative ont participé activement aux manifestations, aux consultations ouvertes et aux préparatifs du Forum sur la gouvernance d'Internet tenu à Athènes en 2006, à Rio de Janeiro au Brésil en 2007, à Hyderabad en Inde en 2008 et à Charm el -Cheikh en Égypte en 2009. UN وقد انخرطت المنظمة وأعضاء هذه المبادرة بشكل نشط في الأحداث والمشاورات المفتوحة والأعمال التحضيرية لمنتدى إدارة الإنترنت المعقود في أثينا في عام 2006، وفي ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 2007، وفي حيدر أباد، الهند، في عام 2008، وفي شرم الشيخ، مصر، في عام 2009.
    Appui à la constitution des forces militaires et de police de l'Union africaine et aux préparatifs en vue de leur déploiement, notamment en participant à 10 visites d'inspection prédéploiement UN توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر، بما في ذلك المشاركة في 10 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر
    :: Appui à la création et aux préparatifs du déploiement d'une force militaire et de police de l'Union africaine, notamment en participant à 10 visites et inspections préalables au déploiement UN :: توفير الدعم للاتحاد الأفريقي بشأن تكوين القوة العسكرية وقوة الشرطة، والأعمال التحضيرية للنشر بما في ذلك المشاركة في 10 من الزيارات وعمليات التفتيش السابقة للنشر
    Les observations que le Comité consultatif formule ci-dessous porteront donc uniquement sur celles qui ont trait à la résorption de l'arriéré et aux préparatifs de la mise en place du nouveau système. UN ولذلك ستقصر اللجنة الاستشارية ملاحظاتها أدناه على الطلبات المتعلقة بتصفية القضايا المتأخرة والأعمال التحضيرية لتنفيذ النظام الجديد.
    La Directrice générale adjointe, Geeta Rao Gupta, a remercié les membres du Conseil d'administration pour leur participation au processus d'examen et aux préparatifs. UN 37 - شكرت نائبة المدير التنفيذي، غيتا راو غوبتا، أعضاء المجلس التنفيذي على مشاركتهم في عمليتي الاستعراض والإعداد.
    La Directrice générale adjointe, Geeta Rao Gupta, a remercié les membres du Conseil d'administration pour leur participation au processus d'examen et aux préparatifs. UN 37 - شكرت نائبة المدير التنفيذي، غيتا راو غوبتا، أعضاء المجلس التنفيذي على مشاركتهم في عمليتي الاستعراض والإعداد.
    Dans le cadre d'une enquête menée auprès de titulaires de mandat, 92 % se sont dits satisfaits de l'appui qu'ils recevaient du Secrétariat, relativement, en particulier, à la fourniture d'informations, à l'organisation de réunions et aux préparatifs logistiques et de fond des missions d'établissement des faits, ce qui est supérieur à l'objectif fixé (90 %). UN وفي استقصاء شمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عبّر 92 في المائة منهم عن الرضا عن الدعم الذي تتلقاه الأمانة العامة، ولا سيما فيما يتعلق بتقديم المعلومات وتنظيم الاجتماعات والإعداد اللوجستي والفني لبعثات تقصي الحقائق، مما مثّل تجاوزا للهدف المحدد بـ 90 في المائة.
    Le Greffe a concouru décisivement à l'entrée en fonctions de la division d'Arusha et aux préparatifs de l'ouverture de la division de La Haye du Mécanisme. UN 56 - واضطلع القلم بدور رئيسي في بدء عمل فرع أروشا، وفي الأعمال التحضيرية لافتتاح فرع لاهاي.
    :: Appui à la création et aux préparatifs du déploiement d'une force militaire et de police de l'Union africaine, notamment en participant à un maximum de 8 visites et inspections préalables au déploiement UN :: توفيـر الدعــم للاتحـــاد الأفريقي بشأن تكوين القوات العسكرية وقوات الشرطة، وفي الأعمال التحضيرية للنشر، بما فيها المشاركة في عدد أقصاه 8 زيارات وعمليات تفتيش سابقة للنشر
    Le secrétariat a participé aux réunions des Nations Unies concernant l'eau et aux préparatifs du prochain Forum mondial de l'eau. UN وشاركت الأمانة في الاجتماعات التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن المياه وفي الأعمال التحضيرية للمنتدى العالمي المقبل بشأن المياه.
    Par ailleurs, le sous-programme contribuera en particulier à l'application du Programme d'action pour les pays les moins avancés et aux préparatifs de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم البرنامج الفرعي، على وجه الخصوص، في تنفيذ برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Le Comité permanent a salué les concours importants apportés par le Comité de coordination au déroulement efficace du programme de travail de l'intersession et aux préparatifs des Assemblées des États parties. UN ورحبت اللجنة الدائمة بالمساهمات الهامة من لجنة التنسيق في التنفيذ الفعال لبرنامج العمل فيما بين الدورات وفي التحضير لاجتماعات الدول الأطراف.
    L'échange de données d'expérience et l'interaction entre les représentants des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont été considérés comme un apport précieux à la quarante-huitième session et aux préparatifs de la quarante-neuvième session. UN كما أن تبادل الخبرات والتفاعل بين ممثلي الدول الأعضاء وممثلي كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كان بمثابة مساهمة قيمة في أعمال الدورة الثامنة والأربعين، وفي الإعداد للدورة التاسعة والأربعين.
    Il fait en sorte que les réunions se déroulent conformément au calendrier établi et dans le respect des règles de procédure grâce aux avis éclairés et aux préparatifs minutieux du Secrétariat. UN ويكفل البرنامج سير الاجتماعات في مواعيدها بصورة منظمة وسليمة من الناحية الإجرائية عن طريق اسداء المشورة الموثوقة والتحضيرات الكاملة التي تقوم بها الأمانة.
    9. Salue le rôle constructif joué par les organisations non gouvernementales ayant participé aux mécanismes de suivi de Durban, et par le Conseil des droits de l'homme, qui a apporté une importante contribution à l'élaboration du programme d'activités et aux préparatifs de la Décennie internationale; UN " 9 - تشيد بالدور البنّاء الذي قامت المنظمات غير الحكومية في المشاركة في آليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وفي مجلس حقوق الإنسان، والذي أسهمت به إسهاما كبيرا في وضع برنامج الأنشطة وفي القيام بالأعمال التحضيرية للاحتفال بالعقد الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد