ويكيبيديا

    "et aux principes démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمبادئ الديمقراطية
        
    • وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية
        
    Il est également essentiel de rendre la Constitution conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux principes démocratiques. UN ومن الضروري أيضاً أن يصبح الدستور متماشياً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Il s'agit là d'un cercle vicieux, et pour prévenir les violations des droits de l'homme, y compris la torture et les mauvais traitements, l'État doit accorder la plus grande importance aux droits de l'homme et aux principes démocratiques et prendre des mesures pour éradiquer la corruption. UN فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد.
    Il s'agit là d'un cercle vicieux, et pour prévenir les violations des droits de l'homme, y compris la torture et les mauvais traitements, l'État doit accorder la plus grande importance aux droits de l'homme et aux principes démocratiques et prendre des mesures pour éradiquer la corruption. UN فالمشكلة مستديمة إذن، ومن أجل منع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها التعذيب وسوء المعاملة، على الدول أن تأخذ حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية على محمل الجد، وتتخذ تدابير من أجل القضاء على الفساد.
    Le Groupe de Rio réaffirme que l'adhésion aux valeurs et aux principes démocratiques et le strict respect de l'ordre constitutionnel et de l'état de droit doivent l'emporter sur toutes les divergences politiques, quelles qu'elles soient. UN وتؤكد مجموعة ريو مجددا أن الالتزام بالقيم والمبادئ الديمقراطية والاحترام الصارم للنظام الدستوري وسيادة القانون ينبغي تغليبهما على جميع الخلافات السياسية.
    — Fournir des conseils et une formation pour aider à la restructuration des forces de police locales conformément aux plans mentionnés ci-dessus et aux principes démocratiques du maintien de l'ordre élaborés sous la direction du Groupe international de police; cela comprend des conseils sur la sélection, la promotion et le renvoi d'agents et de responsables; UN * إسداء المشورة وتهيئة التدريب للمساعدة على إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وفقا للخطط المشار اليها أعلاه وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المحددة تحت إشراف قوة الشرطة الدولية؛ ويشمل هذا إسداء المشورة بشأن اختيار الضباط والمشرفين وترقيتهم وفصلهم؛
    Elle souligne de plus que toutes les mesures qui peuvent être prises doivent être conformes aux droits de l'homme, au droit humanitaire et aux principes démocratiques. UN وتشدِّد كذلك على أن كل ما يُتَّخذ من تدابير يجب أن يراعى فيه احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني والمبادئ الديمقراطية.
    La NLD a instamment prié le Gouvernement d'autoriser la réouverture de tous ses bureaux et de reconnaître et de défendre le droit des partis politiques de fonctionner, conformément aux lois sur l'inscription des partis politiques et aux principes démocratiques. UN وحثت الحكومة على السماح لجميع مكاتب الرابطة بفتح أبوابها من جديد والاعتراف بحق الأحزاب السياسية في العمل وحماية ذلك الحق، وفقا لقوانين تسجيل الأحزاب السياسية والمبادئ الديمقراطية.
    Jusqu'à présent, nous avons réussi à mettre fin au conflit et à engager le Népal sur la voie de la transition démocratique en aplanissant toutes les divergences grâce au dialogue pacifique et aux principes démocratiques. UN وحتى الآن، تمكنّا من حسم جميع الخلافات سعيا إلى تسوية الصراع وإلى جعل عملية الانتقال إلى الديمقراطية في نيبال عن طريق الحوار السلمي والمبادئ الديمقراطية.
    La Commission a recommandé que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirmaient, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs. UN وأوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، بأن يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    La Commission a recommandé que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirmaient, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs. UN وأوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، بأن يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    Il faut reconnaître cependant que les normes universelles consacrées par la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux n'ont pas encore été pleinement mises en œuvre; ce processus est freiné par l'imposition de normes unilatérales en matière de droits de l'homme et par une approche sélective aux droits de l'homme et aux principes démocratiques. UN وفي الوقت نفسه، لم تُحقق بالكامل المعايير العالمية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين؛ إذ يعترض سبيل ذلك فرض معايير من جانب واحد لحقوق الإنسان وانتهاج نهج انتقائي إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية.
    139. En 2004, la Présidence des droits de l'homme du Cabinet du Premier Ministre a organisé huit tables rondes réunissant les conseils des droits de l'homme et sept autres pour les ONG dans le cadre du projet intitulé < < Sensibilisation aux droits de l'homme et aux principes démocratiques > > , mené en coopération avec la Commission européenne et le Conseil de l'Europe. UN 139- وفي عام 2004، نظمت رئاسة حقوق الإنسان التابعة لمكتب رئيس الوزراء 8 اجتماعات مائدة مستديرة لمجالس حقوق الإنسان و7 أخرى للمنظمات غير الحكومية، وذلك في إطار المشروع المسمى " التوعية في مجال حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية " الذي تم تنفيذه بالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا.
    45. Dans sa résolution 2000/26, la Commission a recommandé que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirmaient, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs. UN 45- وفي القرار 2000/26 أوصت اللجنة، في حالة استمرار الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز التقدم في هذا المجال في كرواتيا، أن، يجري في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية.
    9. Recommande que, si l'attachement aux droits de l'homme et aux principes démocratiques ainsi que les progrès accomplis dans ces domaines en Croatie se confirment, le cas de la Croatie soit examiné, à sa cinquanteseptième session, au titre du point de l'ordre du jour consacré à l'assistance technique et aux services consultatifs; UN 9- توصي، إذا استمر الالتزام بحقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإحراز تقدم بهذا الشأن في كرواتيا، بأن يتم في دورتها السابعة والخمسين النظر في موضوع كرواتيا في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    a) Fournir des conseils et une formation pour aider à la restructuration des forces de police locales conformément aux plans mentionnés au paragraphe 76 des conclusions de la Conférence de Londres et aux principes démocratiques du maintien de l'ordre élaborés sous la direction du Groupe international de police; cela comprend des conseils sur la sélection, la promotion et le renvoi d'agents et de responsables; UN )أ( إسداء المشورة وتهيئة التدريب للمساعدة على إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية وفقا للخطط المشار اليها في الفقرة ٧٦ من استنتاجات مؤتمر لندن وبما يتمشى مع المبادئ الديمقراطية لضبط اﻷمن المحددة تحت إشراف قوة الشرطة الدولية؛ ويشمل هذا إسداء المشورة بشأن اختيار الضباط والمشرفين وترقيتهم وفصلهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد