ويكيبيديا

    "et aux procédures établies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والإجراءات المعمول بها
        
    • والاجراءات المعمول بها
        
    La MINUK continue de promouvoir la dépolitisation des problèmes et l'adhésion aux règles et aux procédures établies. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة التشجيع على تجريد المشاكل من الطابع السياسي والتقيد بالقواعد والإجراءات المعمول بها.
    À sa 9e séance, le 27 juin, sur la proposition du Président, le Comité spécial a autorisé le Rapporteur à soumettre le rapport du Comité directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN ٣٩ - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم تقرير اللجنة مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 10e séance, le 25 juin 2010, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le rapport du Comité directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 40 - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 25 حزيران/يونيه 2010، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم تقرير اللجنة مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 11e séance, le 23 juin 2009, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le présent rapport directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 37 - وفي الجلسة الحادية عشرة، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم التقرير مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 9e séance, le 24 juin 2011, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le rapport du Comité directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 39 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2011، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم تقرير اللجنة مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 10e séance, le 21 juin, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le rapport du Comité directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 36 - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم تقرير اللجنة مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 13e séance, le 22 juin 2006, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le présent rapport directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 48 - وفي الجلسة الثالثة عشرة، المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2006، وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم مباشرة إلى الجمعية العامة التقرير وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 9e séance, le 27 juin 2007, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le présent rapport directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 39 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 27 حزيران/يونيه 2007، وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم التقرير مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 11e séance, le 23 juin 2008, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à soumettre le présent rapport directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 42 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2008، وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم التقرير مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    À sa 9e séance, le 21 juin, sur la proposition du Président, le Comité spécial a autorisé le Rapporteur à soumettre le rapport du Comité directement à l'Assemblée, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 40 - وفي جلستها التاسعة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه، وبناء على اقتراح من الرئيس، أذنت اللجنة الخاصة للمقرر بأن يقدم تقرير اللجنة مباشرة إلى الجمعية وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها. 10 - مسائل أخرى
    K. Conclusion de la session de 2002 À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial a décidé d'autoriser le Rapporteur à établir les différents chapitres du présent rapport et à les soumettre directement à l'Assemblée générale, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 99 - في الجلسة 10، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة والإجراءات المعمول بها.
    K. Conclusion de la session de 2002 À sa 10e séance, le 26 juin 2002, le Comité spécial a décidé d'autoriser le Rapporteur à établir les différents chapitres du présent rapport et à les soumettre directement à l'Assemblée générale, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 99 - في الجلسة 10، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2002، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة والإجراءات المعمول بها.
    À sa 11e séance, le 22 juin 2204, le Comité spécial a décidé, sur proposition de son président, d'autoriser son rapporteur à modifier les projets de résolution de manière à les présenter comme ceux de l'Assemblée générale et à soumettre directement à l'Assemblée divers chapitres du présent rapport, conformément à la pratique et aux procédures établies. 10. Questions diverses UN 52 - وفي الجلسة 11، المعقودة في 22 حزيران/يونيه 2004، وبناء على اقتراح الرئيس، أذنت اللجنة للمقرر بأن يعيد صياغة مشاريع قرارات ومقررات اللجنة وفقا لشكل قرارات ومقررات الجمعية العامة وبأن يقدم مباشرة إلى الجمعية العامة مختلف فصول التقرير وفقا للممارسات والإجراءات المعمول بها.
    K. Conclusion de la session de 2000 À sa 13e séance, le 20 juillet 2000, le Comité spécial a décidé d’autoriser le Rapporteur à établir les différents chapitres du présent rapport et de les soumettre directement à l’Assemblée générale, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 102 - في الجلسة 13، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2000، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة والإجراءات المعمول بها.
    K. Conclusion de la session de 2000 À sa 13e séance, le 20 juillet 2000, le Comité spécial a décidé d’autoriser le Rapporteur à établir les différents chapitres du présent rapport et de les soumettre directement à l’Assemblée générale, conformément à la pratique et aux procédures établies. UN 102 - في الجلسة 13، المعقودة في 20 تموز/يوليه 2000، قررت اللجنة الخاصة أن تأذن لمقررها بأن يعد مختلف فصول تقرير اللجنة الخاصة وأن يقدمها إلى الجمعية العامة مباشرة، وفقا للممارسة والإجراءات المعمول بها.
    À ce propos, il convient de souligner que le prétendu < < isolement > > des Chypriotes turcs résulte essentiellement de l'occupation illégale d'une partie de Chypre, de la politique de division appliquée par la Turquie et du refus des dirigeants chypriotes turcs de se conformer aux principes du droit international, aux règles et aux procédures établies, ainsi qu'aux décisions de la Cour de justice de la Communauté européenne. UN وفي هذا السياق، ينبغي التشديد على أن " العزلة " المزعومة للقبارصة الأتراك هي نتيجة بصفة رئيسية للاحتلال غير المشروع لجزء من قبرص، والسياسات الداعية إلى الفُرقة التي تتبعها تركيا، ورفض القيادة القبرصية التركية الامتثال لمبادئ القانون الدولي والقواعد والإجراءات المعمول بها وقرارات محكمة العدل للجماعات الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد