Il fallait accorder une attention particulière aux demandes émanant de pays en développement et aux projets types. | UN | وجرى الالحاح على ضرورة ايلاء اهتمام خاص بالطلبات الواردة من البلدان النامية والمشاريع النموذجية. |
Les nouveaux fonds serviront aux investissements effectués par les provinces dans le secteur social et aux projets de développement et d'infrastructure. | UN | وستساعد الأموال الجديدة في دعم استثمارات المقاطعات في القطاع الاجتماعي وفي مشاريع البنية الأساسية والمشاريع الإنمائية. |
Ce type de prêt vise à renforcer et à développer les activités économiques de groupes de femmes, étant réservé aux propriétaires de parcelles et aux projets associatifs ou coopératifs de groupes productifs de femmes. | UN | ويرمي هذا النوع من القروض إلى تعزيز وتنمية الأنشطة الاقتصادية التي تضطلع بها الجماعات النسائية، لاقتصاره على حائزات قطع الأراضي والمشاريع النقابية أو التعاونية للجماعات الإنتاجية النسائية. |
Il presse les États arabes, qui ont généreusement répondu aux appels et aux projets d'urgence, de contribuer davantage au Fonds général. | UN | وحث الدول العربية، التي دعمت بسخاء نداءات ومشاريع الطوارئ، على زيادة مساهماتها في الصندوق العام. |
Il existe désormais des directives relatives à la programmation et aux projets qui prennent en compte la nécessité de recenser les contraintes s'exerçant sur les capacités nationales et d'y remédier. | UN | وأدرجت ضرورة تحديد جوانب قصور القدرات الوطنية والاستجابة بناء على ذلك، في توجيهات البرمجة والمشاريع. |
Grâce à la promotion de l'emploi et aux projets de création de revenus, l'incidence de la pauvreté a nettement diminué. | UN | وانخفضت معدلات الفقر على الصعيد الوطني بانتظام نتيجةً لسياسة تشجيع العمالة والمشاريع المدرَّة للدخل. |
5.2.1 Format 1. Un format standard est utilisé pour présenter la contribution du PNUD aux programmes et aux projets. | UN | 1 - يستخدم شكل ميزانية موحد بشأن مساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البرامج والمشاريع. |
Le RPP doit tenir les partenaires informés des mouvements du personnel affecté aux programmes et aux projets. | UN | ويجب أن يبقي الممثل الرئيسي للمشروع الشركاء على علم بتحركات موظفي البرامج والمشاريع. |
Le FENU a mis fin aux projets non productifs et aux projets qui se situent en dehors de son créneau. | UN | وأغلق الصندوق المشاريع غير المنتجة والمشاريع الخارجة عن نطاق اختصاصه. |
Le concept de gestion axée sur les résultats doit être intégré aux programmes et aux projets dès la phase d'élaboration initiale. | UN | كما إن مفهوم الإدارة القائمة على النتائج ينبغي أن يدمج في صلب البرامج والمشاريع المتكاملة أثناء مرحلة الصياغة البدئية. |
Le concept de gestion axée sur les résultats devra être intégré d'emblée aux programmes et aux projets. | UN | وأكد على أنه ينبغي أن يدمج مفهوم الإدارة القائمة على النتائج في صُلب البرامج والمشاريع المتكاملة منذ البداية. |
Les pays et les autres parties prenantes devraient examiner la façon dont sont allouées les ressources consacrées aux politiques et aux projets. | UN | ويتعين على البلدان وأصحاب المصلحة النظر في الطرق التي تخصص بها السياسات والمشاريع الموارد المتصلة بتلك التكنولوجيا. |
La troisième est consacrée aux programmes et aux projets destinés à améliorer le fonctionnement des institutions démocratiques et des mécanismes de participation. | UN | ويتضمن الفرع الثالث المعلومات المقدمة عن البرامج والمشاريع الهادفة إلى تحسين المؤسسات الديمقراطية وآليات المشاركة. |
Nous avons fourni les capitaux de départ, apporté notre concours aux études de cas et aux projets pilotes et favorisé l'élaboration de programmes constructifs. | UN | وقدمنا اﻷموال اللازمة للبدء. ودعمنا دراسات الحالات اﻹفرادية والمشاريع الرائدة. وعززنا تطور البرامج الناجحة. |
Fournir des orientations au Secrétariat en ce qui concerne les initiatives visant à étendre la participation de la Convention aux partenariats et aux projets et activités connexes | UN | تزويد الأمانة بتوجيهات بشأن المبادرات الرامية لتوسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات والمشاريع والأنشطة ذات الصلة |
La compilation des informations a été remise à l'équipe de l'évaluation afin d'indiquer par quels autres moyens une aide est apportée aux Parties et aux projets. | UN | وقدمت المعلومات المجمعة إلى فريق التقييم لتبيان المجالات التي يجري فيها تقديم مساعدة إضافية إلى الأطراف والمشاريع. |
Dispositions communes au projet de convention et aux projets de protocoles additionnels | UN | اﻷحكام المشتركة بين مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاريع البروتوكولات الملحقة بها |
Toutes les délégations doivent avoir le droit d'avoir accès aux documents de travail et aux projets de résolution dès que ces derniers sont examinés par le Conseil. | UN | ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق. |
Je souhaite que soit accordée une attention particulière aux projets d’infrastructure multinationaux et aux projets d’exploitation des ressources naturelles partagées, comme le préconise le Traité d’Abuja portant création de la communauté économique africaine. | UN | وأعتزم تركيز اهتمام خاص على مشاريع البنى اﻷساسية التي تشمل بلدانا عديدة ومشاريع استغلال الموارد الطبيعية المشتركة، كما دعت إلى ذلك معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية. |
Elle devrait accorder une attention croissante aux besoins des PMA et aux projets en faveur des pauvres et continuer par ailleurs à favoriser l'intégration des femmes dans le développement industriel. | UN | وينبغي لليونيدو أن تولي اهتماما متزايدا لاحتياجات البلدان الأقل نموا وللمشاريع التي تفيد الفقراء. وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي لليونيدو أن تواصل اهتمامها باشراك المرأة في التنمية الصناعية. |
Quatrièmement, Israël a alloué 75 millions de dollars entre 1993 et 1998 en tant qu'aide à l'Autorité palestinienne et aux projets communs. | UN | رابعا، خصصت إسرائيل ٧٥ مليونا من الدولارات بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨ كمساعدة للسلطة الفلسطينية ولمشاريع مشتركة. |
1. Donner des orientations au Secrétariat sur les initiatives visant à étendre la participation de la Convention aux partenariats et aux projets et activités connexes | UN | 1- توفير توجيهات إلى الأمانة بشأن المبادرات الرامية إلى توسيع نطاق مشاركة الاتفاقية في الشراكات وفي المشاريع والأنشطة ذات الصلة |
Les initiatives qui associent les partenaires à la planification et aux projets conjoints sont beaucoup plus intéressantes à cet égard. | UN | ومن اﻷفيد بكثير في هذا الصدد اتباع مبادرات تجمع الشركاء في مرحلة التخطيط وفي مشاريع مشتركة. |