ويكيبيديا

    "et aux publications" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنشر
        
    • والمنشورات
        
    • والمطبوعات
        
    • وعلى ما تحتفظ
        
    La loi considère également que toutes les affaires relatives à la presse et aux publications sont considérées comme des affaires urgentes. UN كذلك نص القانون على أنه تعتبر كل القضايا المتعلقة بالصحافة والنشر الصحفي مستعجلة.
    Au Koweït, ces restrictions sont édictées par la loi et non par décret, et sont conformes au Pacte ainsi qu'à la loi relative à la presse et aux publications. UN وقد نصّ القانون الكويتي على تلك القيود، ولم يحدث ذلك بموجب مرسوم، وهو يمتثل للعهد ولقانون المطبوعات والنشر.
    La loi relative à l'édition et aux publications interdit également la publication de tout matériel susceptible de répandre le trouble ou la discorde au sein de la société ou de susciter des dissensions confessionnelles, raciales ou religieuses. UN كما ورد في قانون المطبوعات والنشر نص بعدم جواز نشر كل ما من شأنه إثارة النعرات الطائفية أو العنصرية أو الدينية.
    Effectue les tâches administratives et de secrétariat se rapportant aux relations extérieures et aux publications. UN يعالج اﻷنشطة اﻹدارية وفي مجال السكرتارية المتصلة بالعلاقات الخارجية والمنشورات.
    Dans l'environnement scientifique, l'idée dominante est de récompenser les longues heures consacrées aux efforts professionnels et aux publications. UN فالقواعد السائدة في البيئة العلمية تكافئ الرجال على العمل ساعات طويلة والجهود المهنية والمنشورات.
    Les dépenses autres que celles de personnel correspondent aux dépenses afférentes aux services de consultants, aux services contractuels, aux voyages, aux réunions, aux ateliers et aux publications. UN وتشمل تكاليف غير الموظفين الاستشاريين، الخدمات التعاقدية، السفر، الاجتماعات، حلقات العمل والمطبوعات.
    Nous nous référons à cet égard aux articles 1er, 38 et 69 de la loi no 47 de 2002 relative à la presse et aux publications. UN ونشير في هذا الشأن إلى المواد 1 و38 و69 من قانون تنظيم الصحافة والنشر رقم 47 لسنة 2002.
    Le secrétariat souhaiterait obtenir des éclaircissements sur la présentation, la portée et la synchronisation de l'ensemble de la politique relative à l'information et aux publications devant être soumise au Conseil d'administration lors d'une session ultérieure. UN وقال إن اﻷمانة تسعى للحصول على توجيهات بشأن السياسة اﻷعم لﻹعلام والنشر ونطاقها وتوقيتها للعرض على المجلس التنفيذي في الدورة المقبلة.
    Le Code pénal sanctionne l'incitation à la haine raciale et la loi relative à l'édition et aux publications interdit la publication de tout matériel susceptible de répandre le trouble ou la discorde au sein de la société ou de susciter des dissensions confessionnelles, raciales ou religieuses. UN ويجرّم قانون العقوبات التحريض على الكراهية العرقية، وينصّ قانون المطبوعات والنشر على حظر نشر المواد التي من شأنها أن تُحدث شقاقا اجتماعيا أو تتسبب في فتن مذهبية أو عرقية أو دينية.
    Questions relatives à la documentation et aux publications UN المسائل المتعلقة بالوثائق والنشر
    Questions relatives à la documentation et aux publications UN المسائل المتعلقة بالوثائق والنشر
    Questions relatives à la documentation et aux publications UN المسائل المتعلقة بالوثائق والنشر
    Questions relatives à la documentation et aux publications UN السادس - المسائل ذات الصلة بالوثائق والنشر
    Les représentants qui ont participé aux réunions de la Commission des stupéfiants ont d'une manière générale réagi positivement au rapport annuel de 2000 et aux publications techniques. UN أبدت الوفود المشاركة في لجنة المخدرات ملاحظات إيجابية عموما بشأن التقرير السنوي لعام 2000 والمنشورات الفنية.
    Réduction de l'appui fonctionnel aux activités de recherche et d'analyse et aux publications UN خفض الدعم الفني المتاح للبحوث والتحليلات والمنشورات
    La fourniture systématique d'appui aux analyses et aux publications nuirait à la qualité et à la ponctualité de leur publication. UN وسيؤثر الدعم المقدَّم للدراسات التحليلية والمنشورات في نوعية المنشورات وتوقيتها.
    Il a aussi fait allusion au harcèlement des minorités sexuelles et aux publications dans les médias incitant à la haine contre elles. UN وأشارت أيضاً إلى المضايقة والمنشورات في وسائط الإعلام التي تحرض على كره الأقليات الجنسية وتشجع عليه.
    Chaque mois, environ 500 000 visiteurs externes consultent le site Web de la Commission, notamment les pages consacrées aux bases de données et aux publications. UN بـ 000 500 زائر شهريا، بما في ذلك زيارات مخازن البيانات والمنشورات الفنية.
    On estime à 100 000 par mois le nombre de visiteurs externes qui consultent le site Web du Tribunal, notamment les pages consacrées aux bases de données et aux publications. UN ويقدر عدد المستعملين من الجمهور العام الذين يزورون موقع محكمة العدل الدولية 000 100 زائر شهريا، بما في ذلك زيارات مخازن البيانات والمنشورات الفنية.
    Loi et décret d'application de 1990 relatifs à la presse et aux publications, Ministère des affaires juridiques, Sana'a. UN قانون الصحافة والمطبوعات ولائحته التنفيذية لعام 1990، وزارة الشؤون القانونية، صنعاء.
    La loi relative à la presse et aux publications de la presse ne met aucune restriction à la liberté de la presse et des journalistes. UN لا يوجد بقانون الصحافة والمطبوعات الصحفية أي تقييد لحرية الصحفي والصحافة.
    Système d'information bibliographique de l'ONU (UNBIS) : Cette base de données bibliographiques offre l'accès à toute la production documentaire des Nations Unies et aux publications extérieures aux Nations Unies acquises par la Bibliothèque, ainsi qu'au texte intégral des résolutions des Nations Unies, aux résultats de vote et aux références de discours. UN نظام المعلومات الببليوغرافية لﻷمم المتحدة )UNBIS(: قاعدة بيانات تتيح الاطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره اﻷمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن اﻷمم المتحدة، كما تتيح الاطلاع على النصوص الكاملة لقرارات اﻷمم المتحدة، وعلى تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الكلمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد