ويكيبيديا

    "et aux règles du droit international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وﻷحكام القانون الدولي
        
    • وأحكام القانون الدولي
        
    Je vous prie d'intervenir auprès du Royaume d'Arabie saoudite pour qu'il soit mis fin à de tels actes non justifiés qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international public dans la mesure où ils constituent une atteinte à la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى المملكة العربية السعودية لضمان عدم تكرار مثل هذا العمل غير المبرر والمخالف لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام باعتباره انتهاكا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous saurais gré de bien vouloir intervenir auprès des pays concernés pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent autant d'atteintes flagrantes à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول لايقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir intervenir auprès des pays concernés pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent autant d'atteintes flagrantes à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة وحرمة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès des États-Unis d'Amérique, pour qu'ils mettent fin à ces actes de provocation répétés qui, non seulement contreviennent aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, mais aussi constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Toute allégation sans fondement sur le sujet sera résolument démentie conformément aux normes et aux règles du droit international. UN وسيجري تفنيد أية تأكيدات غير مثبتة بشأن هذه المسألة استنادا إلى معايير وأحكام القانون الدولي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir intervenir auprès des pays concernés pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent autant d'atteintes flagrantes aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des pays auteurs de ces violations pour qu'ils mettent fin à leurs agissements qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une atteinte flagrante aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais obligé de bien vouloir intervenir auprès des pays auteurs de ces violations pour qu'ils mettent fin à leurs agissements qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une atteinte flagrante aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous saurais gré de bien vouloir intervenir auprès des pays concernés pour qu'il soit mis fin à ces actes qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent autant d'atteintes flagrantes aux principes de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Nous tenons aussi à réaffirmer dans la présente le droit de la République d'Iraq établi juridiquement en vertu des règles de la responsabilité internationale de demander réparation pour toutes les pertes humaines et matérielles et le préjudice moral causés à l'Iraq et à son peuple du fait de ces actes d'agression contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض وفقا لقواعد المسؤولية الدولية عن جميع اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت بالعراق وشعبه من جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je réaffirme par la même occasion le droit de l'Iraq de riposter en temps voulu et de demander réparation, en application du principe de la responsabilité internationale, pour l'ensemble des pertes humaines, dommages matériels et préjudices moraux qui découlent de ces actes contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN مؤكدين بنفس الوقت حق العراق بالرد في الوقت المناسب والتعويض عن كافة اﻷضرار البشرية والمادية والمعنوية التي لحقت به من جراء اﻷعمال المخالفة للميثاق وﻷحكام القانون الدولي العام طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Ces actes sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international et portent atteinte à la sécurité et à la souveraineté d'un État Membre de l'Organisation des Nations Unies. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى حكومة الكويت ﻹيقاف هذه الخروقات والتصرفات الاستفزازية غير المبررة والتي ازدادت في اﻵونة اﻷخيرة، لكونها أعمالا مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتهدد أمن وسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il cesse de se livrer à de tels actes de provocation à l'encontre de civils iraquiens, actes qui se sont répétés dernièrement et qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, ainsi qu'aux règles relatives aux zones démilitarisées. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية ضد المدنيين العراقيين، والتي تكررت في اﻵونة اﻷخيرة خلافا لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي ولضوابط المنطقة منزوعة السلاح.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme définitif à ces agissements provocateurs visant les navires de pêche iraquiens à l'intérieur des eaux territoriales de l'Iraq, agissements qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international général. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف وعدم تكرار هذه اﻷعمال الاستفزازية التي تقوم بها ضد سفن الصيد العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية باعتبارها أعمال مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي العام.
    Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès du Gouvernement koweïtien afin qu'il mette un terme à ces actes d'agression qui sont contraires aux dispositions de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international et qui constituent une provocation militaire injustifiée. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي والتي تشكل استفزازا عسكريا غير مبرر وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر بدلا من سواد الاستقرار فيها.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès du Koweït afin qu'il mette un terme à ces actes répétés auxquels il se livre contre les embarcations iraquiennes, car il s'agit d'actes de provocation injustifiés contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international qui ont pour effet de créer une tension dans cette partie de la région qui sans cela est stable. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى الكويت ﻹيقاف هذه اﻷعمال المتكررة التي تقوم بها ضد الزوارق العراقية ولكونها أعمال استفزازية غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وتؤدي إلى خلق حالة من التوتر في هذا الجزء من المنطقة بدلا من الاستقرار فيها.
    En outre, nous tenons à réaffirmer le droit, consacré par la loi, qu'a la République d'Iraq de demander réparation, conformément au principe de la responsabilité internationale, du préjudice qu'elle a subi du fait de ces actes d'agression qui sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN ونؤكد بهذا الصدد حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت به جراء القيام بهذه اﻷعمال العدوانية المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي وفقا لمبدأ المسؤولية الدولية. )توقيع( همام عبد الخالق عبد الغفور
    Par ailleurs, nous réaffirmons le droit juridiquement établi de la République d'Iraq de réclamer une compensation pour tous les dommages matériels et psychologiques subis par l'Iraq du fait de ces actes d'agression contraires à la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا في المطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. )توقيع( محمد سعيد الصحاف
    Pour créer et entretenir la confiance, il faut que tous les pays manifestent leur attachement aux normes et aux règles du droit international et s'y conforment. UN وبناء الثقة وإدامتها يعتمد على الالتزام الحقيقي من قبل جميع البلدان بقواعد وأحكام القانون الدولي والامتثال لها.
    96. Il conviendrait de mettre en place un système judiciaire cohérent, conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et aux règles du droit international. UN ٩٦ - ويتعين وضع نظام متماسك ﻹدارة العدالة يكون متفقا مع القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان وأحكام القانون الدولي.
    Le combat de la police et des autres activités sécuritaires contre le terrorisme devrait être mené conformément aux principes et objectifs de la Charte des Nations Unies et aux règles du droit international, y compris le respect des droits de l'homme; UN 4 - يجب أن تتم الحرب التي يخوضها رجال الشرطة والسلطات الأمنية الأخرى على الإرهاب متمشيةً مع مبادئ وأهداف ميثاق هيئة الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي بما في ذلك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد