Questions relatives aux communications nationales et aux rapports nationaux, y compris les directives, les évaluations et les bilans. | UN | :: والقضايا المتعلقة بالبلاغات الوطنية والتقارير الوطنية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والتقييمات والاستعراضات. |
Il a également dû recourir aux informations et aux rapports de sources publiques afin de s'acquitter de cet important mandat. | UN | كما اضطر إلى الاعتماد على المعلومات والتقارير العلنية المصدر لتنفيذ هذه الولاية الهامة. |
Grâce à ses compétences techniques et aux rapports qu'il a publiés au fil des années, nous avons été bien informés pour notre travail. | UN | وقد استفدنا بشكل كبير من الخبرة التقنية والتقارير الصادرة خلال السنوات. |
Égalité dans les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux | UN | المساواة في أمور الزواج والعلاقات الأسرية |
16. Article 16 : Égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions touchant au mariage et aux rapports familiaux | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Il renvoie à cet égard au rapport du Comité de novembre 1993 et aux rapports d'Amnesty International. | UN | ويشير المحامي، في هذا السياق، إلى تقرير اللجنة المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى تقارير منظمة العفو الدولية. |
Prière de se référer à l'article 2 b) et aux rapports précédents. | UN | يحال إلى المادة 2ب وإلى التقارير السابقة. المادة 2و، و2ز |
Le Comité a relevé diverses carences relatives au processus d'audit de l'exécution nationale et aux rapports reçus des auditeurs contrôlant les projets d'exécution nationale. | UN | لاحظ المجلس أوجه قصور مختلفة فيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات النفقات المتكبدة من خلال التنفيذ الوطني والتقارير التي وردت من مراجعي حسابات هذه النفقات. |
VII. Information et publicité donnée aux pactes et aux rapports 247-248 39 | UN | سابعاً - المعلومات والإعلان عن الاتفاقات والتقارير 247-248 48 |
Il a régulièrement communiqué des informations à tous les partenaires du Mécanisme sur ses activités et sur les travaux de la Conférence des Parties, et contribué aux déclarations et aux rapports communs. | UN | ويُطْلع المكتب جميع الشركاء في آلية التنسيق بانتظام على أنشطته وعلى أعمال مؤتمر الأطراف، وأسهم في البيانات المشتركة والتقارير. |
Les contributions versées au CERF paraissent moins prévisibles que les contributions directes des donateurs et entraînent pour les organisations des coûts de transaction accrus dus notamment à la longueur des procédures d'approbation et aux rapports spéciaux qui doivent être présentés. | UN | وتبدو المساهمات أقل قابلية للتكهن من المساهمات المباشرة للجهات المانحة، مما يؤدي إلى زيادة تكاليف المعاملات بالنسبة للوكالات، بما في ذلك إجراءات التطبيق المطولة والتقارير ذات الشكل غير الموحد. |
Il a été décidé d'utiliser la procédure de la Stratégie et l'action en faveur de la gestion fondée sur les résultats pour mettre au point une approche des rapports nationaux qui liera la Stratégie aux programmes d'action nationaux et aux rapports nationaux connexes. | UN | واتُفق على استخدام عملية الاستراتيجية والمسعى المتعلق بالإدارة القائمة على النتائج في وضع نهج للتقارير الوطنية من شأنه أن يربط الاستراتيجية ببرامج العمل الوطنية والتقارير الوطنية ذات الصلة. |
Il a finalement été lancé moyennant un effort supplémentaire limité au budget, aux états financiers et aux rapports concernant l'édition, présentés sous les formes et dans les monnaies requises. | UN | وقد تم صدوره في نهاية المطاف، مع اقتصار الأعمال الإضافية على الاضطلاع بأعباء ميزانيات التنقيح، والبيانات والتقارير التي تصدر بأشكال مختلفة وبعملات مختلفة. |
On se reportera au présent rapport et aux rapports précédents. | UN | 20 - يرجى الرجوع إلى هذين التقريرين والتقارير السابقة. |
15. Article 16 : Égalité de l'homme et de la femme dans toutes les questions touchant au mariage et aux rapports familiaux | UN | ٥١ - المادة ٦١: المساواة في الحقـوق بين المـرأة والرجـل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية |
Actuellement, tous les États régionaux ont adopté des lois relatives à la famille qui garantissent la parité des femmes avec les hommes dans toutes les questions liées au mariage et aux rapports familiaux. | UN | وسنت حاليا جميع الولايات الإقليمية قوانين الأسرة التي تضمن المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأمور المرتبطة بالزواج والعلاقات الأسرية. |
Article 16. Égalité dans les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux | UN | المادة 16 المساواة في أمور الزواج والعلاقات الأسرية 371-415 105 |
Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d'appliquer l'article 16 de la Convention concernant l'égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la population des Maldives qui est en totalité musulmane. | UN | وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية، التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأُسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعاً بالإسلام. |
D. Références à d'autres documents se rapportant au traité proprement dit et aux rapports relatifs aux Conventions de l'OIT | UN | دال - الإشارات إلى وثائق أخرى خاصة بمعاهدات معينة وإلى تقارير متعلقة باتفاقيات منظمة العمل الدولية |
266. Prière de se reporter tout d'abord aux renseignements figurant dans le deuxième rapport périodique relatifs aux articles 10 à 12 du Pacte et aux rapports sur l'application de la Convention No 138 de l'OIT. | UN | ٦٦٢- نحيل أولا إلى المعلومات المقدمة في التقرير الدوري الثاني بشأن المواد ٠١ - ٢١ من العهد وإلى التقارير بشأن تطبيق اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١. |
8. Note que la présentation et le contenu des rapports du Secrétaire général sur le compte d’appui ont été améliorés et invite le Secrétaire général à poursuivre ses efforts dans ce sens, conformément à sa résolution 51/239 A et aux rapports correspondants du Comité consultatif A/53/895 et A/53/901. | UN | ٨ - تلاحظ التحسينات التي أدخلت على شكل ومضمون تقارير اﻷمين العام عن حساب الدعم وتطلب إليه إدخال مزيد من التحسينات وفقا لقرارها ٥١/٢٣٩ ألف وللتقريرين ذوي الصلة للجنة الاستشارية)٣(؛ |
a) Augmentation du nombre d'experts capables d'élaborer des instruments de politique en utilisant les méthodes et les outils appris grâce aux cours de formation et aux rapports de plaidoyer de l'Institut africain de développement économique et de planification | UN | (أ) زيادة عدد الخبراء الوطنيين القادرين على إعداد صكوك السياسات باستخدام الأساليب والأدوات التي درسوها في الدورات الدراسية التي يقدمها المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط ومن خلال ورقات الدعوة التي يصدرها ذلك المعهد |
L'un des objectifs majeurs du plan d'action est de garantir que les nouvelles dispositions relatives aux activités de lutte contre la discrimination et aux rapports à établir dans ce domaine, contenues dans la loi sur la lutte contre la discrimination fondée sur l'appartenance ethnique, sont correctement appliquées. | UN | 224- ومن بين الأهداف الرئيسية لخطة العمل ضمان حُسن اتباع الأحكام الجديدة المتعلقة بأنشطة مناهضة التمييز وبتقديم التقارير والواردة في قانون مناهضة التمييز على أساس الانتماء الإثني. |